Lyrics and translation 薛凱琪 - 不呼不吸幾多秒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不呼不吸幾多秒
Сколько секунд я могу не дышать
問我可以不呼吸幾多秒
Спрашиваешь,
сколько
секунд
я
могу
не
дышать,
直至記不起
思憶卻像塵飛
充斥於空氣
Пока
не
забуду
тебя,
но
воспоминания,
как
пыль,
витают
в
воздухе.
便期待吸一口氣
И
я
жду,
чтобы
вдохнуть.
我覺得躲你避你抑壓卻嫵媚
Мне
кажется,
что
избегать
тебя,
прятаться
от
тебя,
подавлять
свои
чувства
— это
так
волнующе.
願我不當是你
讓我數到四十四
Хочу
не
думать
о
тебе,
досчитать
до
сорока
четырёх,
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Не
вдыхать,
не
выдыхать,
но
всё
ещё
дышать
для
тебя.
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Хочу
перестать
скучать
по
тебе,
но
я
скучаю
ещё
сильнее.
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Может
быть,
эта
борьба
слишком
мучительна
и
прекрасна.
Не
надо
фантазировать,
чем
больше
фантазий,
тем
прекраснее
они
кажутся.
問我可以不呼吸幾多秒
微笑卻不死
Спрашиваешь,
сколько
секунд
я
могу
не
дышать,
но
улыбка
не
умирает.
當天看著晨曦
開心講心理
В
тот
день,
глядя
на
рассвет,
я
с
радостью
рассказывала
тебе
о
своих
чувствах,
動人地呼一口氣
Трогательно
вздыхая.
我覺得一切道理不夠愛神奇
Мне
кажется,
что
никакие
доводы
не
сравнятся
с
волшебством
любви.
願我不當是你
讓我數到四十四
Хочу
не
думать
о
тебе,
досчитать
до
сорока
четырёх,
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Не
вдыхать,
не
выдыхать,
но
всё
ещё
дышать
для
тебя.
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Хочу
перестать
скучать
по
тебе,
но
я
скучаю
ещё
сильнее.
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Может
быть,
эта
борьба
слишком
мучительна
и
прекрасна.
Не
надо
фантазировать,
чем
больше
фантазий,
тем
прекраснее
они
кажутся.
我會想到幾個紀念碑
Я
вспоминаю
несколько
памятных
моментов:
雪飄
星碎
花開
鳥飛
Падающий
снег,
осколки
звёзд,
распускающиеся
цветы,
летящие
птицы.
不得不需要接受自己
Мне
просто
необходимо
принять
себя.
不呼不吸幾多秒
幾多秒也共你一起
Сколько
секунд
я
могу
не
дышать?
Сколько
угодно
секунд,
лишь
бы
быть
с
тобой.
願我不當是你
讓我數到四十四
Хочу
не
думать
о
тебе,
досчитать
до
сорока
четырёх,
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Не
вдыхать,
не
выдыхать,
но
всё
ещё
дышать
для
тебя.
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Хочу
перестать
скучать
по
тебе,
но
я
скучаю
ещё
сильнее.
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
Может
быть,
эта
борьба
слишком
мучительна
и
прекрасна.
Не
надо
фантазировать,
чем
больше
фантазий,
就算不當你是你
就算數到四十四
Даже
если
не
думать
о
тебе,
даже
если
досчитать
до
сорока
четырёх,
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Не
вдыхать,
не
выдыхать,
но
всё
ещё
дышать
для
тебя.
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Хочу
перестать
скучать
по
тебе,
но
я
скучаю
ещё
сильнее.
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Может
быть,
эта
борьба
слишком
мучительна
и
прекрасна.
Не
надо
фантазировать,
чем
больше
фантазий,
тем
прекраснее
они
кажутся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 作曲 編曲: 方大同 填詞: 周耀輝
Album
給十年後的我
date of release
03-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.