薛凱琪 - 半路 - translation of the lyrics into German

半路 - 薛凱琪translation in German




半路
Auf halbem Weg
下過雨的高樓 天亮前的風 醒來的我
Das Hochhaus nach dem Regen, der Wind vor der Morgendämmerung, ich, erwacht
灰藍色的天空 往事如雲 眼中濃縮
Der graublaue Himmel, Vergangenes wie Wolken, in meinen Augen verdichtet
街燈廣告行人 繁榮的寂寞 圍繞了我
Straßenlaternen, Reklamen, Passanten, die geschäftige Einsamkeit umgibt mich
閲讀不完的夢 在日子裏 寫成小説
Träume, die man nicht zu Ende lesen kann, in den Tagen zu einem Roman geschrieben
摩天樓外的下班人羣 向車站移動
Die Feierabendmenschenmenge außerhalb des Wolkenkratzers bewegt sich zum Bahnhof
車尾燈往前走 像一條河
Die Rücklichter bewegen sich vorwärts, wie ein Fluss
有人等我 有人愛我
Jemand wartet auf mich, jemand liebt mich
某一種未來 適合我
Eine bestimmte Zukunft passt zu mir
愛情是禮物 送到很遠之後
Liebe ist ein Geschenk, das weit fortgeschickt wurde
被邀請的我
Ich, die eingeladen wurde
有人忘了 有人哭了
Jemand hat vergessen, jemand hat geweint
哪一種未來 可以拍手
Welche Art von Zukunft verdient Applaus?
回憶是節目 一秒一幕幸福
Erinnerung ist eine Sendung, Sekunde für Sekunde, Szene für Szene Glück
我還在半路 明天再説
Ich bin noch auf halbem Weg, das sehen wir morgen
摩天樓外的下班人羣 向車站移動
Die Feierabendmenschenmenge außerhalb des Wolkenkratzers bewegt sich zum Bahnhof
車尾燈往前走 像一條河
Die Rücklichter bewegen sich vorwärts, wie ein Fluss
有人等我 有人愛我
Jemand wartet auf mich, jemand liebt mich
某一種未來 適合我
Eine bestimmte Zukunft passt zu mir
愛情是禮物 送到很遠之後
Liebe ist ein Geschenk, das weit fortgeschickt wurde
被邀請的我
Ich, die eingeladen wurde
有人忘了 有人哭了
Jemand hat vergessen, jemand hat geweint
哪一種未來 可以拍手
Welche Art von Zukunft verdient Applaus?
回憶是節目 一秒一幕幸福
Erinnerung ist eine Sendung, Sekunde für Sekunde, Szene für Szene Glück
我還在半路 明天再説
Ich bin noch auf halbem Weg, das sehen wir morgen
有人等我 有人愛我
Jemand wartet auf mich, jemand liebt mich
某一種未來 適合我
Eine bestimmte Zukunft passt zu mir
愛情是禮物 送到很遠之後
Liebe ist ein Geschenk, das weit fortgeschickt wurde
被邀請的我
Ich, die eingeladen wurde
有人忘了 有人哭了
Jemand hat vergessen, jemand hat geweint
哪一種未來 可以拍手
Welche Art von Zukunft verdient Applaus?
回憶是節目 一秒一幕幸福
Erinnerung ist eine Sendung, Sekunde für Sekunde, Szene für Szene Glück
我還在半路
Ich bin noch auf halbem Weg
明天再説
Das sehen wir morgen





Writer(s): Jia Yang Yi, Huo A


Attention! Feel free to leave feedback.