薛凱琪 - 南昌街王子 - translation of the lyrics into German

南昌街王子 - 薛凱琪translation in German




南昌街王子
Prinz der Nam Cheong Street
共六歲所愛 從未太像
Der, den du mit sechs geliebt hast, war nie sehr ähnlich
但亦算一個 甜蜜對象
Aber galt doch als ein süßes Gegenüber
難題是 你信有日會給加冕 不肯賣賬
Das Problem ist, du glaubst, eines Tages gekrönt zu werden, willst dich nicht zufriedengeben
這個已不錯 還在心癢
Dieser hier ist schon nicht schlecht, [aber] du bist immer noch unruhig
其實那一個人存在嗎?
Existiert diese eine Person wirklich?
成熟透的你還期待嗎?
Erwartest du es immer noch, obwohl du so reif bist?
為何笨到將某人的優點淡化?找他
Warum bist du so dumm, die Vorzüge von jemandem herunterzuspielen, um ihn zu suchen?
難道你想看誰騎白馬?
Willst du etwa sehen, wie jemand auf einem weißen Pferd reitet?
還是有堡壘才承認他?
Oder brauchst du erst eine Burg, um ihn anzuerkennen?
你問南昌街有王子出沒嗎?
Du fragst, ob in der Nam Cheong Street ein Prinz auftaucht?
這段情 非確幸嗎?
Ist diese Beziehung kein kleines, sicheres Glück?
别盡信所有 童話故事早太遲
Glaube nicht alles, Märchen sind längst überholt
或是你執意 人望高處
Oder bestehst du darauf, immer nach Höherem zu streben
誰人亦 探索宇宙至不可以
Jeder erkundet das Universum bis zur Unmöglichkeit
就去撈在海裡月兒
Und versucht dann, den Mond aus dem Meer zu fischen
妥協乃機智 全沒貶意
Kompromiss ist Klugheit, ganz ohne Abwertung
其實那一個人存在嗎?
Existiert diese eine Person wirklich?
成熟透的你還期待嗎?
Erwartest du es immer noch, obwohl du so reif bist?
為何笨得將某人的優點淡化?找他
Warum bist du so dumm, die Vorzüge von jemandem herunterzuspielen, um ihn zu suchen?
難道你想看誰騎白馬?
Willst du etwa sehen, wie jemand auf einem weißen Pferd reitet?
還是有堡壘才承認他?
Oder brauchst du erst eine Burg, um ihn anzuerkennen?
你問南昌街乃幸福終極嗎?
Du fragst, ob die Nam Cheong Street das ultimative Glück ist?
他在旁 不快樂嗎?
Er ist an deiner Seite, bist du nicht glücklich?
其實你找這人存在嗎?
Existiert diese Person, die du suchst, wirklich?
還是你將愛情童話化?
Oder romantisierst du die Liebe zu einem Märchen?
流連漸久知道男生 這麽完美都假
Nach langem Verweilen weißt du, dass Männer, die so perfekt sind, unecht sind
能讓你真暖和才是家
Wer dich wirklich wärmen kann, das ist erst ein Zuhause
尋尋覓天國門牌號碼
Immer auf der Suche nach der Hausnummer des Himmelsreichs
肯降落人間街角留守真實的他
Der bereit ist, in einer Straßenecke der Menschenwelt zu landen und als der Reale zu bleiben
這先叫成長嗎?
Nennt man das erst Erwachsenwerden?
你近來稱得上情感穩定嗎?
Kann man deine Gefühlslage neuerdings als stabil bezeichnen?
他給你沖了茶
Er hat dir Tee gemacht.






Attention! Feel free to leave feedback.