薛凱琪 - 天國的微笑 - Live - translation of the lyrics into German

天國的微笑 - Live - 薛凱琪translation in German




天國的微笑 - Live
Das Lächeln des Himmels - Live
車歡送了隧道 天拋棄了白鷺
Das Auto verabschiedete den Tunnel, der Himmel verstieß den Reiher
聽不到的悲哀你會否感覺到
Die unhörbare Trauer, wirst du sie spüren?
天空突然靜悄 像遺下我 流浪到 某一個島
Der Himmel plötzlich still, als hätte er mich zurückgelassen, wandernd zu irgendeiner Insel
荒草抱抱落葉 花瓣暗暗羨慕
Wildes Gras umarmt gefallene Blätter, Blütenblätter beneiden heimlich
經不了的分開你會否都懊惱
Die unerträgliche Trennung, wird sie dich auch bedrücken?
開心極為深奧 就凴直覺懷念你走進了地牢
Glück ist äußerst tiefgründig, nur aus Intuition vermisse ich, wie du in den Kerker gingst.
可笑 地球 繁華遺下這個叛徒
Lächerlich, die Erde, der Wohlstand ließ diesen Verräter zurück.
並不痛苦 我消失漆黑之中 難道會孤獨
Nicht schmerzhaft, ich verschwinde in pechschwarzer Dunkelheit, könnte ich einsam sein?
直覺此刻你於天國也是含著笑
Meine Intuition sagt mir, dass du in diesem Moment im Himmel auch lächelst.
直覺此刻我給一個宇宙忘掉了
Meine Intuition sagt mir, dass ich in diesem Moment von einem Universum vergessen wurde.
鬧市借宿多一宵 我心不再跳
Eine weitere Nacht Unterschlupf in der belebten Stadt, mein Herz schlägt nicht mehr.
恐怕有別人圍繞
Ich fürchte, andere sind um dich herum.
直覺此刻戲中一個笑匠流淚了
Meine Intuition sagt mir, dass in diesem Moment ein Komiker im Stück weint.
自你那天走了人類變得很無聊
Seit dem Tag, an dem du gingst, ist die Menschheit sehr langweilig geworden.
從此起我自我亦都不見了
Von da an war auch mein Ich verschwunden.
盛世在搖 晚風在搖 多煩擾
Die blühende Zeit wankt, der Abendwind weht, so beunruhigend.
都失去了量度 他宣洩了味道
Alles hat sein Maß verloren, es entlud sein Aroma.
冰室裏的憂鬱你會否抒發到
Die Melancholie im Eiscafé, wirst du sie ausdrücken können?
開心極為恐怖 未能做到 懷著笑走半裏路途
Glück ist äußerst furchterregend, unfähig, mit einem Lächeln auch nur einen kurzen Weg zu gehen.
只有睡眠 祈求能夢到你睡袍
Nur Schlaf, betend, von deinem Nachthemd zu träumen.
甚麼結果 你憂心天空之中尋覓我出路
Welches Ergebnis, du sorgst dich im Himmel und suchst einen Ausweg für mich.
直覺此刻你於天國也是含著笑
Meine Intuition sagt mir, dass du in diesem Moment im Himmel auch lächelst.
直覺此刻我給一個宇宙忘掉了
Meine Intuition sagt mir, dass ich in diesem Moment von einem Universum vergessen wurde.
鬧市借宿多一宵 我心不再跳
Eine weitere Nacht Unterschlupf in der belebten Stadt, mein Herz schlägt nicht mehr.
恐怕有別人圍繞
Ich fürchte, andere sind um dich herum.
直覺此刻戲中一個笑匠流淚了
Meine Intuition sagt mir, dass in diesem Moment ein Komiker im Stück weint.
自你那天走了人類變得很無聊
Seit dem Tag, an dem du gingst, ist die Menschheit sehr langweilig geworden.
從此起我自我亦都不見了
Von da an war auch mein Ich verschwunden.
盛世在搖 晚風在搖 多煩擾
Die blühende Zeit wankt, der Abendwind weht, so beunruhigend.
以放棄世界 以安息的心 停頓了
Die Welt aufgegeben, mit einem ruhenden Herzen, stillgestanden.
過去過去 風景永遠炫燿
Vergangenheit, Vergangenheit, die Landschaft leuchtet ewig.
大概放棄世界 我滯留何地並無重要
Wahrscheinlich die Welt aufgebend, wo ich verweile, ist unwichtig.
若世間關注我越少 撩動我的痛愛也越少
Je weniger die Welt mir Beachtung schenkt, desto weniger wird meine schmerzliche Liebe aufgewühlt.
直覺此刻你於天國也是含著笑
Meine Intuition sagt mir, dass du in diesem Moment im Himmel auch lächelst.
直覺此刻我的都市已是淪陷
Meine Intuition sagt mir, dass meine Stadt in diesem Moment bereits gefallen ist.
廿四店始終通宵 每一天過了
Der 24-Stunden-Laden hat immer die ganze Nacht geöffnet, jeder Tag vergeht.
討厭與未來纏繞
Ich hasse es, mit der Zukunft verstrickt zu sein.
直覺此刻錯失的愛會沒完沒了
Meine Intuition sagt mir, dass die verpasste Liebe in diesem Moment endlos sein wird.
自你那天走了人類變得很無聊
Seit dem Tag, an dem du gingst, ist die Menschheit sehr langweilig geworden.
從此起我面對自己不再笑
Von da an blicke ich mir ins Gesicht und lächle nicht mehr.
淚腺動搖 滲於浪潮 的微笑
Tränendrüsen beben, sickern in die Flut, ein Lächeln.





Writer(s): Khalil Fong, Ruo Ling Lin


Attention! Feel free to leave feedback.