Lyrics and translation 薛凱琪 - 奇洛李維斯回信 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
奇洛李維斯回信 - Live
Ответ Киану Ривза - Live
天天寫
封封寫滿六百句的我愛你
Каждый
день
пишу,
каждое
письмо
на
шестьсот
строк
"Я
люблю
тебя"
寫了十年從未覺得太乏味
Пишу
десять
лет
и
не
чувствую
усталости
深信最後收得到答覆
荷李活美不美
Верю,
что
в
конце
концов
получу
ответ.
Красив
ли
Голливуд?
K先生:可否阻你十八秒鐘看看信
Мистер
К.:
Можешь
ли
ты
уделить
мне
восемнадцать
секунд,
чтобы
прочитать
письмо?
如果你認同人是有需要造夢
Если
ты
согласен,
что
людям
нужны
мечты,
給我寄贈簽名的信封
只要一封
Пришли
мне
конверт
с
автографом.
Всего
один.
繼續被動來做普通的大眾
Продолжать
быть
пассивной
частью
обычной
толпы
實在沒有用
情願不怕面紅
Действительно
бесполезно.
Лучше
не
бояться
покраснеть,
頑強地進攻
爭取你認同
Упорно
наступать,
добиваться
твоего
внимания.
才年年月月晚晚朝朝密密寄信
Вот
почему
я
каждый
месяц,
каждую
ночь,
каждое
утро
усердно
отправляю
письма.
*明知我們隔著個太空
*Зная,
что
нас
разделяет
космос,
仍然將愛慕天天入進信封
Я
всё
равно
каждый
день
вкладываю
свою
любовь
в
конверт.
抬頭望星空發夢
仍然自信
Смотрю
на
звезды
и
мечтаю,
всё
ещё
верю,
等到遠處你為我寫那一封
Что
издалека
ты
напишешь
мне
то
самое
письмо.
(等到你會破例答覆我一封)
(Что
ты
сделаешь
исключение
и
ответишь
мне.)
人人都怕難怕倦
怕撲空
Все
боятся
трудностей,
усталости,
разочарования,
全球得我未死心
沒有放鬆
Но
только
я
во
всем
мире
не
теряю
надежды,
не
расслабляюсь.
專心得超級偶像
也動容
Даже
супер-идол
может
быть
тронут
такой
преданностью.
一直相信
所以給你一直寫信
Я
продолжаю
верить,
поэтому
продолжаю
писать
тебе.
(專心得金剛鐵石
也動容
(Даже
сердце
из
камня
и
стали
может
быть
тронуто.
一直相信
不怕多寄幾百封信)*
Я
продолжаю
верить,
не
боюсь
отправить
еще
сотни
писем.)*
F小姐:真感激你為我每天也寄信
Мисс
Ф.:
Я
очень
благодарен
тебе
за
то,
что
ты
пишешь
мне
каждый
день.
年輕我亦曾同樣那麼愛造夢
В
молодости
я
тоже
так
же
любил
мечтать.
所以決定親筆的答覆
等你相信
Поэтому
я
решил
ответить
тебе
лично.
Верь
в
это.
繼續被動來做普通的大眾
Продолжать
быть
пассивной
частью
обычной
толпы
實在沒有用
情願不怕面紅
Действительно
бесполезно.
Лучше
не
бояться
покраснеть,
頑強地進攻
爭取那認同
Упорно
наступать,
добиваться
признания.
如朝朝代代每個不朽烈士奮勇
Как
и
каждый
бессмертный
герой,
сражающийся
с
отвагой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Shu Leung Fong
Attention! Feel free to leave feedback.