Lyrics and translation 薛凱琪 - 等待的藝術
有一天
你發覺
В
один
прекрасный
день
ты
осознаешь
叮叮車裡每日是誰在旁陪你坐
В
трамвае,
ежедневно,
кто
сидит
рядом
с
тобой
苦心等你
等多一晚不算多
Нетерпеливо
жду
тебя,
еще
одна
ночь
- не
беда
有一天
季節性
北風吹
В
один
прекрасный
день,
в
сезон
ветров
你怕我易著涼突然懷抱我
Боясь,
что
я
легко
простужусь,
неожиданно
обнимешь
меня
期待這日
期待你的體溫交錯
Жду
этого
дня,
жду,
когда
наши
тела
соприкоснутся
等...
呼吸接近
等都開過心
Жду…
Когда
дыхание
станет
ближе,
и
сердце
откроется
每個傳聞
每個遐想不需它真的發生
Каждый
слух,
каждая
мечта
не
должна
сбываться
Woo...
woo...
等...
這戀愛運
揣測的快感
У-у…
у-у…
Жду…
Этот
романтический
порыв,
чувство
предвкушения
偶爾「浮沉」「遠近」「甜苦」「鬆緊」
Иногда
«вверх-вниз»,
«близко-далеко»,
«сладость-горечь»,
«туго-слабо»
等一開始等你戲份
即使空等可以當真
Жду
начала
моей
роли,
даже
пустое
ожидание
может
стать
реальностью
等得精彩嚮往繼續等
woo...
等一雙雙的腳印
Жду
прекрасного,
стремлюсь
ждать
дальше
у-у…
Жду
пару
следов
一雙一對追一支秒針
Следуя
за
стрелкой
часов
一分一秒終於等到十年後感恩
Минута
за
минутой,
наконец,
жду
десять
лет
в
благодарности
無謂過於太心急揭曉
底蘊
Не
нужно
торопиться
показывать
свою
сущность
有一天
你約我
В
один
прекрасный
день
ты
позвал
меня
拋開一切到達月球漫遊和跳舞
Оставив
все
позади,
отправимся
на
Луну,
гулять
и
танцевать
一早知道
一早擁抱真太早
Я
знаю,
знаю,
что
обнимать
нас
так
рано
近一分
近半吋
一絲絲
Немного
поближе,
чуть-чуть
靠向你這會是熱情營養素
Подойду
к
тебе,
это
будет
питательным
источником
страсти
培植愛慕
培植更高欣賞指數
Развивая
любовь,
развивая
еще
большую
симпатию
等...
絲絲靠近
苦的都變甘
Жду…
Постепенно
приближаясь,
горечь
превращается
в
сладость
每串葡萄
化作紅酒必需光陰多半分
Каждая
гроздь
винограда
превращается
в
вино,
ему
нужно
немного
больше
времени
Woo...
woo...
等...
不需要問
講不出美感
У-у…
у-у…
Жду…
Не
нужно
спрашивать,
невозможно
описать
красоту
更有靈魂
更有原始質感
Еще
больше
души,
еще
больше
неподдельности
等多一天等一次接近
即管多等等虛構變真
Жду
еще
один
день,
еще
один
шанс
приблизиться,
даже
если
воображение
превратится
в
реальность
等得精彩嚮往繼續等
woo...
等一雙雙的腳印
Жду
прекрасного,
стремлюсь
ждать
дальше
у-у…
Жду
пару
следов
一雙一對追一支秒針
Следуя
за
стрелкой
часов
一分一秒終於等到十年後感恩
Минута
за
минутой,
наконец,
жду
десять
лет
в
благодарности
還是勇於付出一世等一吻
Все
же
решусь
потратить
всю
жизнь,
чтобы
ждать
поцелуя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Fergus Chow
Attention! Feel free to leave feedback.