Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
維多利亞女皇的非常秘密任務
Königin Victorias sehr geheime Mission
這堡壘不垢不染
公主需要蛻變
Diese
Festung
ist
makellos,
die
Prinzessin
muss
sich
verwandeln
心底需要
一種觸覺試煉
Tief
im
Herzen
braucht
es
eine
Prüfung
der
Sinne
討厭
一個空殼
一身雕刻
一切僭建
Ich
hasse
eine
leere
Hülle,
einen
gemeißelten
Körper,
all
die
Anmaßungen
跳出據點
沿途找出新發現
Springe
aus
dem
Stützpunkt,
finde
unterwegs
neue
Entdeckungen
做熟女暗地裡出訪
Als
reife
Frau
heimlich
unterwegs
淡淡化妝
清雅的裝潢
Leicht
geschminkt,
eine
elegante
Erscheinung
人群裡乍現了閃光
In
der
Menge
erscheint
plötzlich
ein
Glanz
儀態高雅不失端莊
Anmutig
elegant,
ohne
die
Würde
zu
verlieren
相信吧
張開眼界吧
Glaube
daran,
öffne
deinen
Horizont
一開眼界吧
Öffne
deinen
Horizont
einfach
容許我不多說話
Erlaube
mir,
nicht
viel
zu
sagen
相信吧
裝飾已卸下
Glaube
daran,
der
Schmuck
ist
abgelegt
身份也卸下
Auch
die
Identität
ist
abgelegt
沒添加
也可不失典雅吧
Ohne
Zusätze
kann
man
doch
auch
elegant
sein,
oder?
色也罷
空也罷
相信吧
Sei
es
Form,
sei
es
Leere,
glaube
daran
會可找到方向吧?
Man
wird
doch
einen
Weg
finden
können,
oder?
都放下
都放下
相信吧
Lass
alles
los,
lass
alles
los,
glaube
daran
你總會可找到方向吧
Du
wirst
doch
schließlich
einen
Weg
finden,
oder?
我宣佈
一切刻意
通通可以豁免
Ich
erkläre,
alles
Absichtliche,
alles
kann
erlassen
werden
外貌自然
肢體都變語言
Natürliches
Aussehen,
die
Glieder
werden
zur
Sprache
可以拋去束縛
這種恩典
不要腼腆
Man
kann
die
Fesseln
abwerfen,
diese
Gnade,
sei
nicht
schüchtern
你將看到
內在一種
真美善
Du
wirst
eine
innere,
wahre
Schönheit
und
Güte
sehen
是淑女革命裡鬆綁
Es
ist
die
Befreiung
in
der
Revolution
der
Dame
召集各位
請發出光芒
Rufe
alle
zusammen,
bitte
strahlt
Glanz
aus
薔薇放
禁地也開放
Rosen
blühen,
auch
verbotene
Orte
öffnen
sich
由我開創
不可抵擋
Von
mir
begründet,
unaufhaltsam
相信吧
張開眼界吧
Glaube
daran,
öffne
deinen
Horizont
一開眼界吧
Öffne
deinen
Horizont
einfach
容許我不多說話
Erlaube
mir,
nicht
viel
zu
sagen
相信吧
裝飾已卸下
Glaube
daran,
der
Schmuck
ist
abgelegt
身份也卸下
Auch
die
Identität
ist
abgelegt
沒添加
也可不失典雅吧
Ohne
Zusätze
kann
man
doch
auch
elegant
sein,
oder?
色也罷
空也罷
相信吧
Sei
es
Form,
sei
es
Leere,
glaube
daran
會可找到方向吧?
Man
wird
doch
einen
Weg
finden
können,
oder?
都放下
都放下
相信吧
Lass
alles
los,
lass
alles
los,
glaube
daran
你總會可找到方向吧
Du
wirst
doch
schließlich
einen
Weg
finden,
oder?
色也罷
空也罷
相信吧
Sei
es
Form,
sei
es
Leere,
glaube
daran
會可找到方向吧?
Man
wird
doch
einen
Weg
finden
können,
oder?
都放下
都放下
相信吧
Lass
alles
los,
lass
alles
los,
glaube
daran
你總會可找到方向吧
Du
wirst
doch
schließlich
einen
Weg
finden,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Lee, Edward Chan, Pak Kin Leung
Attention! Feel free to leave feedback.