Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就連抄捷徑也找好久
Selbst
bei
Abkürzungen
suche
ich
lange
繞幾圈以後
Nach
ein
paar
Runden
才懂路的哪裏有出口
Verstehe
ich
erst,
wo
der
Weg
einen
Ausgang
hat
懷疑潛意識中我想停留
Vermute
ich,
dass
ich
im
Unterbewusstsein
verweilen
möchte
想起我更想追求的自由
Erinnere
ich
mich
an
die
Freiheit,
die
ich
mehr
anstrebe
就算迷路天才
迷糊看不明白路牌
Auch
wenn
ich
ein
Verirrungsgenie
bin,
verwirrt
und
Straßenschilder
nicht
verstehe
也不等誰安排
做我最想做的女孩
Warte
ich
auf
niemandes
Anweisung,
bin
das
Mädchen,
das
ich
am
liebsten
sein
will
在生命的擂臺
真實存在
Auf
der
Bühne
des
Lebens,
wahrhaftig
existent
或許迷路天才
必須親眼目睹未來
Vielleicht
muss
ein
Verirrungsgenie
die
Zukunft
mit
eigenen
Augen
sehen
允許自己徘徊
才是我想做的女孩
Mir
zu
erlauben
umherzuirren,
das
ist
das
Mädchen,
das
ich
sein
will
我這迷路天才
也能精彩
Dieses
Verirrungsgenie
in
mir
kann
auch
glänzen
不等誰拯救
Warte
auf
niemandes
Rettung
跌倒自己爬起往前走
Falle
ich
hin,
stehe
ich
selbst
wieder
auf
und
gehe
weiter
不急著搶修
Beeile
mich
nicht
mit
Reparaturen
缺點和瑕疵誰會沒有
Mängel
und
Makel,
wer
hat
die
nicht?
既然有如此嚴格的要求
Da
es
so
strenge
Anforderungen
stellt
專註於經營自己的溫柔
Mich
darauf
konzentrieren,
meine
eigene
Sanftheit
zu
pflegen
就算迷路天才
迷糊看不明白路牌
Auch
wenn
ich
ein
Verirrungsgenie
bin,
verwirrt
und
Straßenschilder
nicht
verstehe
也不等誰安排
做我最想做的女孩
Warte
ich
auf
niemandes
Anweisung,
bin
das
Mädchen,
das
ich
am
liebsten
sein
will
在生命的擂臺
真實存在
Auf
der
Bühne
des
Lebens,
wahrhaftig
existent
或許迷路天才
必須親眼目睹未來
Vielleicht
muss
ein
Verirrungsgenie
die
Zukunft
mit
eigenen
Augen
sehen
允許自己徘徊
才是我想做的女孩
Mir
zu
erlauben
umherzuirren,
das
ist
das
Mädchen,
das
ich
sein
will
我這迷路天才
也能精彩
Dieses
Verirrungsgenie
in
mir
kann
auch
glänzen
就算迷路天才
混淆不了天黑變白
Auch
wenn
ich
ein
Verirrungsgenie
bin,
verwechsle
ich
nicht
Dunkelheit
und
Helligkeit
沒有經過編排
我是我想做的女孩
Ohne
Inszenierung,
ich
bin
das
Mädchen,
das
ich
sein
will
在生命的擂臺
真實存在
Auf
der
Bühne
des
Lebens,
wahrhaftig
existent
我這迷路天才
張開雙手要回未來
Dieses
Verirrungsgenie
in
mir,
breitet
die
Arme
aus,
um
die
Zukunft
zurückzufordern
看似需要關懷
的膽小女孩
Das
schüchterne
Mädchen,
das
scheinbar
Fürsorge
braucht
在城市人海
也能精彩
Kann
auch
im
Menschenmeer
der
Stadt
glänzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valeria Stoica, Han Xiao, Vladimir Coman Popescu, Roland Kiss
Attention! Feel free to leave feedback.