Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beneath a Rowan Tree
Unter einem Ebereschenbaum
Though
I
a
wanderer
be
Bin
ich
auch
ein
Wanderer,
No
home
on
land
or
sea
Ohne
Heim
zu
Land
und
See,
Still
my
heart
return
to
thee
Kehrt
mein
Herz
doch
stets
zu
dir
In
silent
riverie
In
stiller
Träumerei.
Though
on
Scotland's
bonnie
shore
Auch
wenn
an
Schottlands
schöner
Küste
My
feet
shall
tread
no
more
Meine
Füße
nicht
mehr
schreiten,
When
I
die,
will
you
bury
me
Wenn
ich
sterbe,
wirst
du
mich
begraben,
Beneath
the
rowan
tree
Unter
dem
Ebereschenbaum?
I
love
thy
frosty
morn
Ich
liebe
deinen
frostigen
Morgen,
Where
the
hunters
winds
it's
horn
Wo
der
Jäger
sein
Horn
bläst,
And
I
heathered
moors
and
glens
Und
die
heidebedeckten
Moore
und
Täler,
I'll
not
roam
again
Ich
werde
nicht
mehr
umherstreifen.
Though
on
Scotland's
purple
breast
Auch
wenn
auf
Schottlands
purpurner
Brust
I
no
longer
take
my
rest
Ich
nicht
länger
meine
Ruhe
finde,
When
I
die,
will
you
bury
me
Wenn
ich
sterbe,
wirst
du
mich
begraben,
Beneath
the
rowan
tree
Unter
dem
Ebereschenbaum?
At
brave
Cunoden's
stand
Beim
tapferen
Cullodens
Stand
Highland
blood
like
water
ran
Floss
Hochländerblut
wie
Wasser,
3000
pounds
upon
my
head
3000
Pfund
auf
meinen
Kopf
gesetzt,
For
dear,
life
one
fled
Um
das
Leben
floh
ich.
Oh
but
though
no
crown
I
won
Oh,
aber
obwohl
ich
keine
Krone
gewann,
I'll
always
be
your
yom'
native
son
Werde
ich
immer
dein
getreuer
Sohn
sein.
So
When
I
die,
will
you
bury
me
Also,
wenn
ich
sterbe,
wirst
du
mich
begraben,
Beneath
the
rowan
tree
Unter
dem
Ebereschenbaum?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Suganuma Esther
Attention! Feel free to leave feedback.