蘇慧倫 - 失眠特快車 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蘇慧倫 - 失眠特快車




搭上電車 失眠時刻 有個郵差坐著
В тот момент, когда я садился в трамвай, там сидел почтальон.
他交給我一封情書 但沒說誰寄的
Он дал мне любовное письмо, но не сказал, кто его отправил
車窗呼嘯而過 信也被風捲走
Мимо просвистело окно машины, и письмо унесло ветром.
信在夜空 排成星斗 說愛我
Письмо выстроено в линию в ночном небе, и звезды говорят, что любят меня.
失眠特快 出發了 出發了 那些愛我的人回來了
Экспресс бессонницы отправляется в путь, отправляется, те, кто любит меня, возвращаются
Fall in love Fall in love 那些快樂原來活著
Влюбляйся, влюбляйся, Те, кто счастлив, живы
我伸出手 和他們一一招手 就像老朋友
Я протянул руку и помахал им одному за другим, как старым друзьям
終點站是 幸福呢 或該 耐心靜候著
Доволен ли терминал или я должен терпеливо ждать?
儘管我 手拿著車票 行李卻丟了
Несмотря на то, что у меня был билет в руке, я потерял свой багаж.
從來不離身 卻早該放手的性格
Персонаж, который никогда не уходит, но должен был уйти давным-давно
總要在一無所有的時候 停止等候
Всегда прекращайте ждать, когда ничего не осталось
失眠特快 飛快的 飛快的 我們都要 快速變化著
Бессонница - это быстро, быстро, быстро, мы все должны быстро меняться.
不見了 不見了 昨天的我 今天更獨特
Я ушел, я ушел, Я был вчера, сегодня я более уникален.
因為愛 有新角色 面對我的過客 自信向前走 (向前走)
Из-за любви у меня появилась новая роль - смотреть в лицо моим прохожим, уверенно идти вперед (идти вперед).
失眠特快 飛快的 飛快的 穿過心靈 搭載著乘客
Бессонница быстро пролетает через разум, перевозя пассажиров
呼喚著 呼喚著 原來世界一半醒著
Зовет, зовет, изначальный мир наполовину проснулся.
出發了 出發了 揮別過往 前往未知了
Пойдем, пойдем, помашем на прощание прошлому и отправимся в неизвестность.
飛快的 飛快的 旅行快樂 還我自由
Быстро, быстро, счастливого пути, верни мне мою свободу.
I will be fine
Со мной все будет в порядке
行经黑夜 绽放光热
Иду сквозь ночь, цветущую светом и теплом.
我伴著我
Я со мной
我會照顧我
Я позабочусь о себе





Writer(s): Chang De Xu, Jian Ya Cai


Attention! Feel free to leave feedback.