Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們都是好人
Wir sind beide gute Menschen
一排黃裡透紅的路燈
Eine
Reihe
gelblich-roter
Straßenlaternen
照得半夜三點像黃昏
Leuchtet
um
drei
Uhr
nachts
wie
Abenddämmerung
感覺有些什麼已經冰冷
Fühle,
dass
etwas
schon
eiskalt
ist
有些什麼卻正要發生
Aber
etwas
anderes
ist
im
Begriff
zu
geschehen
坐在天橋上面看星辰
Sitze
auf
der
Fußgängerbrücke,
schaue
die
Sterne
an
脫了鞋子脫不了煩悶
Habe
die
Schuhe
ausgezogen,
kann
aber
den
Kummer
nicht
ablegen
只是想喝一口你的啤酒
Wollte
nur
einen
Schluck
von
deinem
Bier
trinken
卻感受到瓶口的微溫
Spürte
aber
die
leichte
Wärme
der
Flaschenöffnung
如果不是倔將讓人變得愚蠢
Wenn
Sturheit
die
Menschen
nicht
dumm
machen
würde
幸福不會變成被甩上的門
Würde
das
Glück
nicht
zu
einer
zugeschlagenen
Tür
werden
我想我們都是好人
Ich
glaube,
wir
sind
beide
gute
Menschen
可惜擁有太驕傲的靈魂
Leider
besitzen
wir
zu
stolze
Seelen
如果你沒在我頭上輕輕一吻
Wenn
du
mich
nicht
sanft
auf
den
Kopf
geküsst
hättest
我也不會哭得像個小女生
Hätte
ich
auch
nicht
geweint
wie
ein
kleines
Mädchen
我想我們都是好人
Ich
glaube,
wir
sind
beide
gute
Menschen
可惜只有做朋友的緣份
Leider
sind
wir
nur
dazu
bestimmt,
Freunde
zu
sein
坐在天橋上面看星辰
Sitze
auf
der
Fußgängerbrücke,
schaue
die
Sterne
an
脫了鞋子脫不了煩悶
Habe
die
Schuhe
ausgezogen,
kann
aber
den
Kummer
nicht
ablegen
只是想喝一口你的啤酒
Wollte
nur
einen
Schluck
von
deinem
Bier
trinken
卻感受到瓶口的微溫
Spürte
aber
die
leichte
Wärme
der
Flaschenöffnung
如果不是倔將讓人變得愚蠢
Wenn
Sturheit
die
Menschen
nicht
dumm
machen
würde
幸福不會變成被甩上的門
Würde
das
Glück
nicht
zu
einer
zugeschlagenen
Tür
werden
我想我們都是好人
Ich
glaube,
wir
sind
beide
gute
Menschen
可惜擁有太驕傲的靈魂
Leider
besitzen
wir
zu
stolze
Seelen
如果你沒在我頭上輕輕一吻
Wenn
du
mich
nicht
sanft
auf
den
Kopf
geküsst
hättest
我也不會哭得像個小女生
Hätte
ich
auch
nicht
geweint
wie
ein
kleines
Mädchen
我想我們都是好人
Ich
glaube,
wir
sind
beide
gute
Menschen
可惜只有做朋友的緣份
Leider
sind
wir
nur
dazu
bestimmt,
Freunde
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yao Ruo Long, Chen Xiao Xia
Attention! Feel free to leave feedback.