Lyrics and translation 蘇慧倫 - 我們都是好人
一排黃裡透紅的路燈
Ряд
желтых
и
красных
уличных
фонарей
照得半夜三點像黃昏
Это
как
сумерки
в
три
часа
ночи.
感覺有些什麼已經冰冷
Я
чувствую,
что
что-то
уже
остыло
有些什麼卻正要發生
Что-то
должно
произойти
坐在天橋上面看星辰
Сидя
на
эстакаде
и
наблюдая
за
звездами
脫了鞋子脫不了煩悶
Я
не
могу
снять
обувь,
я
не
могу
избавиться
от
своей
скуки.
只是想喝一口你的啤酒
Просто
хочу
сделать
глоток
твоего
пива
卻感受到瓶口的微溫
Но
я
почувствовал
легкую
температуру
на
горлышке
бутылки
如果不是倔將讓人變得愚蠢
Если
это
не
будет
упрямством,
это
сделает
людей
глупыми
幸福不會變成被甩上的門
Счастье
не
станет
распахнутой
дверью
我想我們都是好人
Я
думаю,
что
мы
все
хорошие
люди
可惜擁有太驕傲的靈魂
Жаль
иметь
слишком
гордую
душу
如果你沒在我頭上輕輕一吻
Если
бы
ты
не
поцеловал
меня
нежно
в
макушку
我也不會哭得像個小女生
Я
не
буду
плакать,
как
маленькая
девочка.
我想我們都是好人
Я
думаю,
что
мы
все
хорошие
люди
可惜只有做朋友的緣份
Жаль,
что
есть
только
судьба
быть
друзьями
坐在天橋上面看星辰
Сидя
на
эстакаде
и
наблюдая
за
звездами
脫了鞋子脫不了煩悶
Я
не
могу
снять
обувь,
я
не
могу
избавиться
от
своей
скуки.
只是想喝一口你的啤酒
Просто
хочу
сделать
глоток
твоего
пива
卻感受到瓶口的微溫
Но
я
почувствовал
легкую
температуру
на
горлышке
бутылки
如果不是倔將讓人變得愚蠢
Если
это
не
будет
упрямством,
это
сделает
людей
глупыми
幸福不會變成被甩上的門
Счастье
не
станет
распахнутой
дверью
我想我們都是好人
Я
думаю,
что
мы
все
хорошие
люди
可惜擁有太驕傲的靈魂
Жаль
иметь
слишком
гордую
душу
如果你沒在我頭上輕輕一吻
Если
бы
ты
не
поцеловал
меня
нежно
в
макушку
我也不會哭得像個小女生
Я
не
буду
плакать,
как
маленькая
девочка.
我想我們都是好人
Я
думаю,
что
мы
все
хорошие
люди
可惜只有做朋友的緣份
Жаль,
что
есть
только
судьба
быть
друзьями
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yao Ruo Long, Chen Xiao Xia
Attention! Feel free to leave feedback.