蘇打綠 feat. Ella Chen - Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li - translation of the lyrics into German

Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li - 蘇打綠 , Ella Chen translation in German




Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li
Du bist in mein Lied geschrieben
走過的路 是一陣魔術
Der Weg, den ich gegangen bin, ist wie Magie,
把所有的 好的壞的 變成我的
die alles, Gutes und Schlechtes, in mein Eigenes verwandelt.
心裡的苦 就算不記得
Der Schmerz in meinem Herzen, auch wenn ich mich nicht erinnere,
都化作這目光 吟唱成一首歌
verwandelt sich in diesen Blick und wird zu einem Lied.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
Und du bist wie das murmelnde Wasser, das in die Poesie fließt,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
klopfst an meine Herzenstür, umarmst allen Hass,
滋養了乾涸 相信我能是你的
nährst das Ausgetrocknete, und glaubst, dass ich dein sein kann.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Ich sehe noch immer das traurige Gesicht von gestern,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück ist manchmal so scharf wie eine Ohrfeige.
是你提醒我 別怕去幻想
Du erinnerst mich daran, keine Angst vor der Fantasie zu haben,
想我內心躲避慣的渴望
an die Sehnsucht zu denken, die ich so lange vermieden habe.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Ich kann schon den Korridor mit zwei Fußabdrücken von morgen sehen,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Traurigkeit wird manchmal von dir wie eine Süßigkeit gewürzt.
是你抓緊我 往前去張望
Du bist es, die mich festhält und mich ermutigt, nach vorne zu schauen,
望我內心夾岸群花盛放
damit ich sehe, wie die Blumen an den Ufern meines Herzens blühen.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich bin in deine Augen geschrieben und blinzle.
走過的路 是一陣魔術
Der Weg, den ich gegangen bin, ist wie Magie,
把所有的 好的壞的 變成我的
die alles, Gutes und Schlechtes, in mein Eigenes verwandelt.
心裡的苦 就算不記得
Der Schmerz in meinem Herzen, auch wenn ich mich nicht erinnere,
都化作這目光 吟唱成一首歌
verwandelt sich in diesen Blick und wird zu einem Lied.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
Und du bist wie das murmelnde Wasser, das in die Poesie fließt,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
klopfst an meine Herzenstür, umarmst allen Hass,
滋養了乾涸 相信我能是你的
nährst das Ausgetrocknete, und glaubst, dass ich dein sein kann.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Ich sehe noch immer das traurige Gesicht von gestern,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück ist manchmal so scharf wie eine Ohrfeige.
是你提醒我 別怕去幻想
Du erinnerst mich daran, keine Angst vor der Fantasie zu haben,
想我內心躲避慣的渴望
an die Sehnsucht zu denken, die ich so lange vermieden habe.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Ich kann schon den Korridor mit zwei Fußabdrücken von morgen sehen,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Traurigkeit wird manchmal von dir wie eine Süßigkeit gewürzt.
是你抓緊我 往前去張望
Du bist es, die mich festhält und mich ermutigt, nach vorne zu schauen,
望我內心夾岸群花盛放
damit ich sehe, wie die Blumen an den Ufern meines Herzens blühen.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich bin in deine Augen geschrieben und blinzle.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Ich sehe noch immer das traurige Gesicht von gestern,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück ist manchmal so scharf wie eine Ohrfeige.
是你提醒我 別怕去幻想
Du erinnerst mich daran, keine Angst vor der Fantasie zu haben,
想我內心躲避慣的渴望
an die Sehnsucht zu denken, die ich so lange vermieden habe.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Ich kann schon den Korridor mit zwei Fußabdrücken von morgen sehen,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Traurigkeit wird manchmal von dir wie eine Süßigkeit gewürzt.
是你抓緊我 往前去張望
Du bist es, die mich festhält und mich ermutigt, nach vorne zu schauen,
望我內心夾岸群花盛放
damit ich sehe, wie die Blumen an den Ufern meines Herzens blühen.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich bin in deine Augen geschrieben und blinzle.
你被寫在我的歌裡面唱呀
Du bist in mein Lied geschrieben und wirst besungen.
我們被寫在彼此心裡愛呀
Wir sind in unsere Herzen geschrieben und lieben.





Writer(s): Qing Feng Wu


Attention! Feel free to leave feedback.