蘇打綠 - 他夏了夏天 - translation of the lyrics into German

他夏了夏天 - 蘇打綠translation in German




他夏了夏天
Sein Sommertag
嗚呼呼呼呼呼...
Uhuhuhuhuhu...
幾點鐘 結束夢 他按下鬧鐘
Zu welcher Stunde endet der Traum? Er drückt den Wecker.
如往常 開始了一天生活
Wie immer beginnt ein Tag seines Lebens.
忙工作 忙收穫 早餐吃什麼
Beschäftigt mit Arbeit, beschäftigt mit dem Ertrag, was gibt's zum Frühstück?
他和他 維持齒輪的脈搏
Er hält den Puls des Räderwerks am Laufen.
汗水在他的身上化成了彩虹
Schweiß verwandelt sich auf seinem Körper in einen Regenbogen.
步伐的節奏延續生命的河流
Der Rhythmus seiner Schritte setzt den Fluss des Lebens fort.
默默在崗位戰鬥的每個小小英雄
Jeder kleine Held, der still auf seinem Posten kämpft.
富有和貧窮 卑微和偉大相同
Reich und arm, bescheiden und großartig sind gleich.
他從不害怕自己被人群淹沒
Er fürchtet nie, von der Menge verschluckt zu werden.
中午吃便當是他最大享受
Mittags die Lunchbox essen ist sein größter Genuss.
幾點鐘 也許是 月出的時候
Zu welcher Stunde, vielleicht wenn der Mond aufgeht.
如往常 結束了一天工作
Wie immer endet ein Arbeitstag.
他心中 幻想著 晚餐吃什麼
In seinem Herzen stellt er sich vor, was es zum Abendessen gibt.
家裡的 讓他不怕往前衝
Die zu Hause lassen ihn ohne Furcht vorwärts stürmen.
疲累在他的身上化成了笑容
Müdigkeit verwandelt sich auf seinem Körper in ein Lächeln.
步伐的節奏開始不那麼沈重
Der Rhythmus seiner Schritte wird nicht mehr so schwer.
輕輕旋轉著夏天地面悶熱的晚風
Leicht wirbelt der schwüle Abendwind des Sommers über dem Boden.
平凡或特別 笨拙或聰明相同
Gewöhnlich oder besonders, unbeholfen oder klug sind gleich.
他從不擔心自己被世界折磨
Er sorgt sich nie darum, von der Welt gequält zu werden.
甜蜜的負荷是他最大依託
Die süße Last ist seine größte Stütze.
哦...
Oh oh...
疲累在他的身上化成了笑容
Müdigkeit verwandelt sich auf seinem Körper in ein Lächeln.
步伐的節奏開始不那麼沈重
Der Rhythmus seiner Schritte wird nicht mehr so schwer.
輕輕旋轉著夏天地面悶熱的晚風
Leicht wirbelt der schwüle Abendwind des Sommers über dem Boden.
平凡或特別 笨拙或聰明相同
Gewöhnlich oder besonders, unbeholfen oder klug sind gleich.
他從不擔心自己被世界折磨
Er sorgt sich nie darum, von der Welt gequält zu werden.
甜蜜的負荷是他最大依託
Die süße Last ist seine größte Stütze.
帶著笑容的睡意化成了彩虹
Die Schläfrigkeit mit einem Lächeln verwandelt sich in einen Regenbogen.
在他夢中一口氣走上了星空
In seinem Traum steigt er mit einem Atemzug zum Sternenhimmel auf.
喧囂地亮起整個夏天渴望的揮霍
Lärmend erstrahlt die vom ganzen Sommer ersehnte Fülle.
清淡與濃烈 好與壞他都嚐過
Mild und intensiv, gut und schlecht, er hat alles gekostet.
他從不介意自己被命運作弄
Er macht sich nichts daraus, vom Schicksal auf die Probe gestellt zu werden.
按下了鬧鐘開啟另一個夢
Den Wecker gedrückt, beginnt ein anderer Traum.
嗚呼呼呼呼呼...
Uhuhuhuhuhu...





Writer(s): Wu Qing Feng


Attention! Feel free to leave feedback.