Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幾點鐘
結束夢
他按下鬧鐘
Zu
welcher
Stunde
endet
der
Traum?
Er
drückt
den
Wecker.
如往常
開始了一天生活
Wie
immer
beginnt
ein
Tag
seines
Lebens.
忙工作
忙收穫
早餐吃什麼
Beschäftigt
mit
Arbeit,
beschäftigt
mit
dem
Ertrag,
was
gibt's
zum
Frühstück?
他和他
維持齒輪的脈搏
Er
hält
den
Puls
des
Räderwerks
am
Laufen.
汗水在他的身上化成了彩虹
Schweiß
verwandelt
sich
auf
seinem
Körper
in
einen
Regenbogen.
步伐的節奏延續生命的河流
Der
Rhythmus
seiner
Schritte
setzt
den
Fluss
des
Lebens
fort.
默默在崗位戰鬥的每個小小英雄
Jeder
kleine
Held,
der
still
auf
seinem
Posten
kämpft.
富有和貧窮
卑微和偉大相同
Reich
und
arm,
bescheiden
und
großartig
sind
gleich.
他從不害怕自己被人群淹沒
Er
fürchtet
nie,
von
der
Menge
verschluckt
zu
werden.
中午吃便當是他最大享受
Mittags
die
Lunchbox
essen
ist
sein
größter
Genuss.
幾點鐘
也許是
月出的時候
Zu
welcher
Stunde,
vielleicht
wenn
der
Mond
aufgeht.
如往常
結束了一天工作
Wie
immer
endet
ein
Arbeitstag.
他心中
幻想著
晚餐吃什麼
In
seinem
Herzen
stellt
er
sich
vor,
was
es
zum
Abendessen
gibt.
家裡的
讓他不怕往前衝
Die
zu
Hause
lassen
ihn
ohne
Furcht
vorwärts
stürmen.
疲累在他的身上化成了笑容
Müdigkeit
verwandelt
sich
auf
seinem
Körper
in
ein
Lächeln.
步伐的節奏開始不那麼沈重
Der
Rhythmus
seiner
Schritte
wird
nicht
mehr
so
schwer.
輕輕旋轉著夏天地面悶熱的晚風
Leicht
wirbelt
der
schwüle
Abendwind
des
Sommers
über
dem
Boden.
平凡或特別
笨拙或聰明相同
Gewöhnlich
oder
besonders,
unbeholfen
oder
klug
sind
gleich.
他從不擔心自己被世界折磨
Er
sorgt
sich
nie
darum,
von
der
Welt
gequält
zu
werden.
甜蜜的負荷是他最大依託
Die
süße
Last
ist
seine
größte
Stütze.
疲累在他的身上化成了笑容
Müdigkeit
verwandelt
sich
auf
seinem
Körper
in
ein
Lächeln.
步伐的節奏開始不那麼沈重
Der
Rhythmus
seiner
Schritte
wird
nicht
mehr
so
schwer.
輕輕旋轉著夏天地面悶熱的晚風
Leicht
wirbelt
der
schwüle
Abendwind
des
Sommers
über
dem
Boden.
平凡或特別
笨拙或聰明相同
Gewöhnlich
oder
besonders,
unbeholfen
oder
klug
sind
gleich.
他從不擔心自己被世界折磨
Er
sorgt
sich
nie
darum,
von
der
Welt
gequält
zu
werden.
甜蜜的負荷是他最大依託
Die
süße
Last
ist
seine
größte
Stütze.
帶著笑容的睡意化成了彩虹
Die
Schläfrigkeit
mit
einem
Lächeln
verwandelt
sich
in
einen
Regenbogen.
在他夢中一口氣走上了星空
In
seinem
Traum
steigt
er
mit
einem
Atemzug
zum
Sternenhimmel
auf.
喧囂地亮起整個夏天渴望的揮霍
Lärmend
erstrahlt
die
vom
ganzen
Sommer
ersehnte
Fülle.
清淡與濃烈
好與壞他都嚐過
Mild
und
intensiv,
gut
und
schlecht,
er
hat
alles
gekostet.
他從不介意自己被命運作弄
Er
macht
sich
nichts
daraus,
vom
Schicksal
auf
die
Probe
gestellt
zu
werden.
按下了鬧鐘開啟另一個夢
Den
Wecker
gedrückt,
beginnt
ein
anderer
Traum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Qing Feng
Attention! Feel free to leave feedback.