Lyrics and Russian translation 蘇打綠 - 他舉起右手點名
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他舉起右手點名
Он поднимает правую руку, чтобы сделать перекличку
「這是眾人共謀的一個惡遊戲?」
«Это
злая
игра,
задуманная
всеми?»
「那火車不應該載我們到這裡!」
«Этот
поезд
не
должен
был
привозить
нас
сюда!»
「個個幽靈像死了又死的魅影。」
«Каждый
призрак
подобен
мертвому,
но
снова
живому
призраку»
「我是一個編號還是擁有姓名?」
«Я
номер
или
у
меня
есть
имя?»
「那毒蜘蛛懂得讓人手舞足蹈。」
«Этот
ядовитый
паук
знает,
как
заставить
людей
танцевать»
「看!它們正要奪走凱旋的指環。」
«Смотри!
Они
собираются
забрать
кольцо
триумфа»
「這裡甚至不容許粗糙的渴望。」
«Здесь
не
допускается
даже
грубого
желания»
「時間是不存在的,讓惡夢餵養。」
«Времени
не
существует,
позволь
кошмару
питаться»
「被逼迫著走了岔路,還能活著再見嗎?」
«Нас
заставили
идти
по
неправильному
пути,
сможем
ли
мы
выжить
и
снова
увидеть
друг
друга?»
「移民」「俘虜」「同性戀」「吉普賽」「猶太」
«Иммигранты»
«Пленники»
«Гомосексуалисты»
«Цыгане»
«Евреи»
「有沒有它這麼恨我們的八卦?」
«Есть
ли
в
этом
мире
сплетни,
которые
ненавидят
нас
так
же
сильно?»
「幾十年後,世界會不會還一樣...」
«Будет
ли
мир
таким
же,
как
через
несколько
десятилетий...»
「令人憤慨的不是受苦,而是受這苦沒理由!」
«Возмущает
не
страдание,
а
то,
что
для
этого
страдания
нет
причин!»
「看官們,若有選擇,你會當受害者或劊子手?」
«Зрители,
если
бы
у
вас
был
выбор,
вы
бы
стали
жертвой
или
палачом?»
「它的綸音讓我們集中如螻蟻。」
«Его
слово
заставляет
нас
собираться,
как
муравьев»
「瘟疫的紅十字!」「痙攣的六角星...」
«Красный
крест
эпидемии!»
«Спазматическая
шестиконечная
звезда...»
「被自己的夢吼驚醒多血淋淋。」
«Быть
разбуженным
собственным
сном,
окровавленным»
「給它一根指頭,它要我整隻手!」
«Дай
ему
палец,
и
он
захочет
всю
мою
руку!»
「所有生靈加起來,也不值它一個慾望!」
«Все
живые
существа
вместе
не
стоят
и
одного
его
желания!»
「寧可站著死去,也不跪著苟活。」
«Лучше
умереть
стоя,
чем
жить
на
коленях»
「在愛仇敵之前,卻先恨了朋友。」
«Возненавидеть
друзей,
прежде
чем
полюбить
врагов»
「住進一朵火焰,就成為螢火蟲。」
«Поселитесь
в
пламени
и
станете
светлячком»
「因為他的不公才有了第一個殺人犯。」
«Из-за
его
несправедливости
появился
первый
убийца»
「智慧帶來原罪!」「別用契約馴服我。」
«Мудрость
несет
в
себе
первородный
грех!»
«Не
приручай
меня
договором»
「命運瞎了眼,誰能抓一綹頭髮?」
«Судьба
слепа,
кто
может
схватить
ее
за
волосы?»
「天!毒氣已四溢,我逐漸失去我...」
«Боже!
Ядовитый
газ
просочился
повсюду,
я
постепенно
теряю
себя...»
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「脫下你的衣和帽!」「打開你的齒和嘴!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Снимите
одежду
и
шляпы!»
«Откройте
зубы
и
рты!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「檢查你的心和腎!」「剝離你的靈和魂!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Проверьте
свои
сердца
и
почки!»
«Обнажите
свои
души
и
духи!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「為什麼要相信你!」「你哪裡會是真理!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Почему
мы
должны
верить
тебе?!»
«Разве
ты
можешь
быть
правдой?!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「誰管是不是經典!」「誰管有沒有頁數!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Кого
волнует,
классика
это
или
нет?!»
«Какая
разница,
сколько
в
ней
страниц?!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「蘇菲濕婆請解救!」「聖哲神佛都入墮!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«София
Шива,
пожалуйста,
спаси!»
«Все
святые
и
Будды
пали!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「輪迴涅槃誰操縱!」「如你一般怎麼做!」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Кто
контролирует
реинкарнацию
и
нирвану!»
«Как
ты
можешь
делать
то
же
самое?!»)
「我!我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「出草火大風大中!」「曉星早已經墜落!)」
«Я!
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«Усмирение
травы,
сильный
ветер,
середина!»
«Утренняя
звезда
уже
пала!»)
「我...
我的手!」「我的臉!」「我的瘋狂!」(「גאולה...
סליחה...
תשובה...」「ॐ
मणि
पद्म
हूँ
」)
«Я...
Мои
руки!»
«Мое
лицо!»
«Мое
безумие!»
(«גאולה...
סליחה...
תשובה...
» «ॐ
मणि
पद्म
हूँ»)
「噓!別吵!想安穩睡個覺就等著進墳場!」
«Тсс!
Тихо!
Если
хочешь
спокойно
поспать,
жди,
пока
не
попадешь
на
кладбище!»
「喂!使者...
有橄欖枝...
我看到人帶來...」
«Эй!
Посланник...
Оливковая
ветвь...
Я
видел,
как
люди
принесли...»
「我很想...
想到家...
臉覺得快...
快樂...」
«Мне
очень
хочется...
Хочется
домой...
Мое
лицо...
Счастливое...»
「滿口譫語...
數到七...
或許我有...
罪!」
«Рот
полон
проклятий...
Досчитай
до
семи...
Может
быть,
я...
Виновен...»
「為何我有罪!」
«Почему
я
виноват?!»
「若我說祂也...」
«Если
я
скажу,
что
он
тоже...»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qing Feng Wu
Attention! Feel free to leave feedback.