蘇打綠 - 小時候(蘇打綠版) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蘇打綠 - 小時候(蘇打綠版)




小時候(蘇打綠版)
Детство (версия Сода Грин)
小時候 我們的城市像郊外
В детстве наш город был похож на пригород,
我們的腳步很輕快
Наши шаги были легки,
那時天空很藍 心很小 路很寬
Тогда небо было голубым, сердца маленькими, а дороги широкими.
長大後 我們的存在像塵埃
Когда мы выросли, наше существование стало подобно пылинкам,
我們的距離被拉開
Расстояние между нами увеличилось.
有時相處很難 想很多 話很短
Иногда трудно быть рядом, много думаем, но мало говорим.
我要爬上你的肩膀
Я хочу забраться к тебе на плечи,
我要眺望你的遠窗
Хочу смотреть вдаль из твоего окна.
我忘了問什麼樣的倔強
Я забыл спросить, что за упрямство
讓我們不說一句真心話
Мешает нам сказать друг другу правду.
我要長成你的翅膀
Я хочу стать твоими крыльями,
我要拂去你的滄桑
Хочу развеять твою печаль.
我忘了說心裡面的願望
Я забыл рассказать о своем заветном желании,
始終是要你的肯定啊
Которое всегда заключалось в твоем одобрении,
從你溫柔眼眶 綻放
Расцветающем в твоих нежных глазах.
這時候 我們的心變得柔軟
И в этот момент наши сердца смягчаются,
放下了父子的身段
Мы забываем о ролях отца и сына.
知道時間太晚 不要躲 不要散
Мы знаем, что время не ждет, нельзя прятаться, нельзя расходиться.
我要爬上你的肩膀
Я хочу забраться к тебе на плечи,
我要眺望你的遠窗
Хочу смотреть вдаль из твоего окна.
我忘了問什麼樣的倔強
Я забыл спросить, что за упрямство
讓我們不說一句真心話
Мешает нам сказать друг другу правду.
我要長成你的翅膀
Я хочу стать твоими крыльями,
我要拂去你的滄桑
Хочу развеять твою печаль.
我忘了說心裡面的願望
Я забыл рассказать о своем заветном желании,
始終是要你的肯定啊
Которое всегда заключалось в твоем одобрении,
從你溫柔眼眶 綻放
Расцветающем в твоих нежных глазах.
我要爬上你的肩膀
Я хочу забраться к тебе на плечи,
我要眺望你的遠窗
Хочу смотреть вдаль из твоего окна.
我忘了問什麼樣的倔強
Я забыл спросить, что за упрямство
讓我們不說一句真心的話
Мешает нам сказать друг другу правду.
我要長成你的翅膀
Я хочу стать твоими крыльями,
我要拂去你的滄桑
Хочу развеять твою печаль.
我忘了說當我仔細回想
Я забыл сказать, что когда я вспоминаю,
腦海最珍貴的一幅畫
Самая ценная картина в моей голове
是你載著我 叮嚀我
Это ты несешь меня, напоминая,
要我抓牢你身旁
Чтобы я держался крепче рядом,
安心在你背後飛翔
Чувствуя себя в безопасности, летя за твоей спиной.
記憶中 我們的一切
В моей памяти все, что связано с нами,
隨著你老去的臉 成為永遠
Вместе с твоим стареющим лицом, становится вечностью.





Writer(s): 吳青峰


Attention! Feel free to leave feedback.