蘇打綠 - 幸褔額度 - translation of the lyrics into German

幸褔額度 - 蘇打綠translation in German




幸褔額度
Glückskontingent
Listen
Hör zu
你現在的感情 從何選擇
Deine jetzigen Gefühle, wie wählst du?
看天氣的臉色 還是體溫
Nach dem Gesicht des Wetters, oder deiner Körperwärme?
幸福不會是牛頓 一顆蘋果成學問
Glück ist nicht Newton, wo ein Apfel zur Wissenschaft wird.
所以 得不到那個人是否該恨
Also, solltest du den hassen, den du nicht bekommen kannst?
Listen
Hör zu
你現在的人生 要什麼呢
Dein jetziges Leben, was willst du?
出門要豪華車 或隨緣分
Brauchst du ein Luxusauto zum Ausgehen, oder lässt du es auf das Schicksal ankommen?
幸福或許是諸葛 三顧也不見得成
Glück ist vielleicht wie Zhuge Liang, selbst drei Besuche führen nicht unbedingt zum Erfolg.
所以 達不到你要的是否該扔
Also, solltest du wegwerfen, was du nicht erreichen kannst?
又或者 永遠是不可能滿分
Oder vielleicht ist es unmöglich, immer die volle Punktzahl zu erreichen.
You say why 愛讓寂寞像永恆
Du fragst, warum Liebe Einsamkeit ewig erscheinen lässt.
And why 愛像過客不聞不問
Und warum Liebe wie ein Passant ist, der sich nicht kümmert.
Oh why 似乎總不貼近靈魂
Oh warum Liebe scheinbar nie die Seele berührt.
Listen
Hör zu
回憶裡的氣氛 是熱是冷
Die Atmosphäre in Erinnerungen, ist sie heiß oder kalt?
孤芳得像天鵝 還是風箏
Alleinstehend wie ein Schwan, oder ein Drachen?
或許就像哥倫布 錯誤點起萬盞燈
Vielleicht wie Kolumbus, der irrtümlich Tausende Lichter entzündete.
所以 是不是還想要再試再撐
Also, willst du es immer noch versuchen, durchzuhalten?
又或者 因為曾有的疼沉淪
Oder vielleicht versinkst du wegen des Schmerzes, den du einst hattest.
You say why 愛讓寂寞像永恆
Du fragst, warum Liebe Einsamkeit ewig erscheinen lässt.
And why 愛像過客不聞不問
Und warum Liebe wie ein Passant ist, der sich nicht kümmert.
Oh why 似乎總不貼近靈魂
Oh warum Liebe scheinbar nie die Seele berührt.
怎麼能 怎麼能
Wie kann das sein, wie kann das sein?
相聚分離 光影涼了又溫
Treffen, Trennen, Licht und Schatten kühlen ab und wärmen wieder.
想起忘記 眼淚淺了又深
Erinnern, Vergessen, Tränen werden flach und wieder tief.
凡美麗總像是流水逝去不會轉過身
Alles Schöne ist wie fließendes Wasser, das vergeht und sich nie umdreht.
雨水卻在不知名的清晨紛紛
Doch Regentropfen fallen dicht an einem namenlosen Morgen.
You say why Oh 寂寞像永恆
Du fragst, warum, oh, Einsamkeit ewig scheint.
And why 像過客不聞不問
Und warum sie wie ein Passant ist, der sich nicht kümmert.
Oh why 不貼近靈魂
Oh warum Liebe die Seele nicht berührt.
I say why 愛讓你充滿疑問
Ich frage, warum Liebe dich mit Zweifeln erfüllt.
And why 愛總讓你一點不剩
Und warum Liebe dich immer mit nichts zurücklässt.
Oh why why 愛只需建立在一個吻
Oh warum, warum Liebe nur auf einem Kuss aufgebaut sein muss.
怎麼能 怎麼能 怎麼能 怎麼能
Wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein?
怎麼能
Wie kann das sein?





Writer(s): Qing Feng Wu


Attention! Feel free to leave feedback.