蘇打綠 - 相對論 IV (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蘇打綠 - 相對論 IV (Live)




相對論 IV (Live)
Теория относительности IV (Live)
苏打绿 - 相对论IV
Сода Грин - Теория относительности IV
尛維尼制作
Сделано Сяо Вэйни
放飞心情
Освободите свои чувства
清醒前的一秒钟那窗前人影
Силуэт у окна за секунду до пробуждения,
匆匆欣赏谁眉宇追逐的游戏
Спешно любуюсь игрой твоих бровей,
我角膜快速移动不着边际
Мои зрачки быстро двигаются, теряясь в пространстве,
瞬间一身染色体蠢动得可以
Внезапно все мои хромосомы приходят в движение.
梦想没有刻度
У мечты нет шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она то впереди, то позади,
让人踌躇
Заставляет колебаться,
不知该往前还是往后
Не зная, идти вперед или назад.
梦想没有刻度
У мечты нет шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она то впереди, то позади,
让人踌躇
Заставляет колебаться,
不知该往前还是往后
Не зная, идти вперед или назад.
谁的酣声 让我影子烤焦
Чей-то храп обжигает мою тень,
我却清醒 谁面容冰冻飘摇
Но я бодрствую, чье лицо застыло и дрожит?
谁长出翅膀 谁发现天堂
Кто отрастил крылья, кто нашел рай?
我头中充满云朵 飞翔的梦
Моя голова полна облаков, мечты о полете.
发现美洲后长存妖魔
После открытия Америки демоны все еще существуют.
记忆持续 身体的日与夜
Память сохраняется, дни и ночи моего тела
因谁轻快 我才蹒跚旷野
Из-за чьей-то легкости я бреду по пустыне?
谁摘下王冠 谁发现宝藏
Кто снял корону, кто нашел сокровище?
能唱出柔软清晨 天使歌声
Кто может петь нежным утром голосом ангела
在着火的战场北讨南征
На пылающем поле брани, сражаясь на севере и юге?
梦想没有刻度
У мечты нет шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она то впереди, то позади,
让人踌躇
Заставляет колебаться,
不知该往前还是往后
Не зная, идти вперед или назад.
梦想没有刻度
У мечты нет шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она то впереди, то позади,
让人踌躇
Заставляет колебаться,
不知该往前还是往后
Не зная, идти вперед или назад.
谁的酣声 让我影子烤焦
Чей-то храп обжигает мою тень,
我却清醒 谁面容冰冻飘摇
Но я бодрствую, чье лицо застыло и дрожит?
谁长出翅膀 谁发现天堂
Кто отрастил крылья, кто нашел рай?
我头中充满云朵 飞翔的梦
Моя голова полна облаков, мечты о полете.
发现美洲后长存妖魔
После открытия Америки демоны все еще существуют.
记忆持续 身体的日与夜
Память сохраняется, дни и ночи моего тела
因谁轻快 我才蹒跚旷野
Из-за чьей-то легкости я бреду по пустыне?
谁摘下王冠 谁发现宝藏
Кто снял корону, кто нашел сокровище?
能唱出柔软清晨 天使歌声
Кто может петь нежным утром голосом ангела
在着火的战场北讨南征
На пылающем поле брани, сражаясь на севере и юге?
华丽舞台在上演惊涛和骇浪
На роскошной сцене разыгрываются бури и волны,
静静稀释了惆怅歌舞在飞扬
Тихо растворяется тоска, песни и танцы взмывают ввысь.
就算痴人唱梦那又怎样
Даже если это всего лишь мечта глупца, что с того?
最终不会是白忙来疯狂疯狂
В конце концов, это не будет напрасной суетой, давай сойдем с ума!
End End
Конец Конец





Writer(s): Qing Feng Wu


Attention! Feel free to leave feedback.