Lyrics and translation 蘇打綠 - 相對論 IV (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相對論 IV (Live)
Теория относительности IV (Live)
苏打绿
- 相对论IV
Сода
Грин
- Теория
относительности
IV
★ 尛維尼制作
★ Сделано
Сяо
Вэйни
放飞心情
Освободите
свои
чувства
清醒前的一秒钟那窗前人影
Силуэт
у
окна
за
секунду
до
пробуждения,
匆匆欣赏谁眉宇追逐的游戏
Спешно
любуюсь
игрой
твоих
бровей,
我角膜快速移动不着边际
Мои
зрачки
быстро
двигаются,
теряясь
в
пространстве,
瞬间一身染色体蠢动得可以
Внезапно
все
мои
хромосомы
приходят
в
движение.
梦想没有刻度
У
мечты
нет
шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она
то
впереди,
то
позади,
让人踌躇
Заставляет
колебаться,
不知该往前还是往后
Не
зная,
идти
вперед
или
назад.
梦想没有刻度
У
мечты
нет
шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она
то
впереди,
то
позади,
让人踌躇
Заставляет
колебаться,
不知该往前还是往后
Не
зная,
идти
вперед
или
назад.
谁的酣声
让我影子烤焦
Чей-то
храп
обжигает
мою
тень,
我却清醒
谁面容冰冻飘摇
Но
я
бодрствую,
чье
лицо
застыло
и
дрожит?
谁长出翅膀
谁发现天堂
Кто
отрастил
крылья,
кто
нашел
рай?
我头中充满云朵
飞翔的梦
Моя
голова
полна
облаков,
мечты
о
полете.
发现美洲后长存妖魔
После
открытия
Америки
демоны
все
еще
существуют.
记忆持续
身体的日与夜
Память
сохраняется,
дни
и
ночи
моего
тела
因谁轻快
我才蹒跚旷野
Из-за
чьей-то
легкости
я
бреду
по
пустыне?
谁摘下王冠
谁发现宝藏
Кто
снял
корону,
кто
нашел
сокровище?
能唱出柔软清晨
天使歌声
Кто
может
петь
нежным
утром
голосом
ангела
在着火的战场北讨南征
На
пылающем
поле
брани,
сражаясь
на
севере
и
юге?
梦想没有刻度
У
мечты
нет
шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она
то
впереди,
то
позади,
让人踌躇
Заставляет
колебаться,
不知该往前还是往后
Не
зная,
идти
вперед
или
назад.
梦想没有刻度
У
мечты
нет
шкалы,
他忽焉在前忽焉在后
Она
то
впереди,
то
позади,
让人踌躇
Заставляет
колебаться,
不知该往前还是往后
Не
зная,
идти
вперед
или
назад.
谁的酣声
让我影子烤焦
Чей-то
храп
обжигает
мою
тень,
我却清醒
谁面容冰冻飘摇
Но
я
бодрствую,
чье
лицо
застыло
и
дрожит?
谁长出翅膀
谁发现天堂
Кто
отрастил
крылья,
кто
нашел
рай?
我头中充满云朵
飞翔的梦
Моя
голова
полна
облаков,
мечты
о
полете.
发现美洲后长存妖魔
После
открытия
Америки
демоны
все
еще
существуют.
记忆持续
身体的日与夜
Память
сохраняется,
дни
и
ночи
моего
тела
因谁轻快
我才蹒跚旷野
Из-за
чьей-то
легкости
я
бреду
по
пустыне?
谁摘下王冠
谁发现宝藏
Кто
снял
корону,
кто
нашел
сокровище?
能唱出柔软清晨
天使歌声
Кто
может
петь
нежным
утром
голосом
ангела
在着火的战场北讨南征
На
пылающем
поле
брани,
сражаясь
на
севере
и
юге?
华丽舞台在上演惊涛和骇浪
На
роскошной
сцене
разыгрываются
бури
и
волны,
静静稀释了惆怅歌舞在飞扬
Тихо
растворяется
тоска,
песни
и
танцы
взмывают
ввысь.
就算痴人唱梦那又怎样
Даже
если
это
всего
лишь
мечта
глупца,
что
с
того?
最终不会是白忙来疯狂疯狂
В
конце
концов,
это
не
будет
напрасной
суетой,
давай
сойдем
с
ума!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qing Feng Wu
Attention! Feel free to leave feedback.