Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
且
點燃這世界的光
Позволь
мне
зажечь
свет
этого
мира,
看
我的夜照亮
Смотри,
как
моя
ночь
освещает
тебя.
哭
管他是非多無常
Плачь,
неважно,
насколько
переменчив
мир,
笑
粉墨也登場
Улыбайся,
даже
когда
на
сцену
выходит
лицемерие.
笑鬧人間
無止盡的畫面
Шутки
мира,
бесконечные
картины,
或柔情或狂顛
無處不玩成仙
Нежные
или
безумные,
везде
можно
достичь
бессмертия.
我笑
因為驕傲
踐踏所有煩惱
抓住沿路記號
Я
смеюсь,
потому
что
горжусь,
топчу
все
печали,
ловлю
знаки
на
пути.
我鬧
唱這腔調
快樂永遠不老
隨享音樂的好
Я
шучу,
напевая
эту
мелодию,
счастье
вечно
молодо,
наслаждайся
прелестью
музыки.
(Wow
ho
ho
ho)
逍遙
(Wow
ho
ho
ho)
Беззаботность.
來
一片雲配一杯茶
Давай,
одно
облако
и
чашка
чая,
去
心底的故鄉
Отправимся
в
глубины
души,
домой.
如
一陣雨配一抹沙
Как
ливень
и
песок,
風
景色吹似畫
Ветер
рисует
пейзажи.
笑鬧人間
無止盡的畫面
Шутки
мира,
бесконечные
картины,
或柔情或狂顛
無處不玩成仙
Нежные
или
безумные,
везде
можно
достичь
бессмертия.
我笑
因為驕傲
踐踏所有煩惱
抓住沿路記號
Я
смеюсь,
потому
что
горжусь,
топчу
все
печали,
ловлю
знаки
на
пути.
我鬧
唱這腔調
快樂永遠不老
隨享音樂的好
Я
шучу,
напевая
эту
мелодию,
счастье
вечно
молодо,
наслаждайся
прелестью
музыки.
我笑
因為驕傲
踐踏所有煩惱
抓住沿路記號
Я
смеюсь,
потому
что
горжусь,
топчу
все
печали,
ловлю
знаки
на
пути.
我鬧
唱這腔調
快樂永遠不老
隨享音樂的好
Я
шучу,
напевая
эту
мелодию,
счастье
вечно
молодо,
наслаждайся
прелестью
музыки.
(Wow
ho
ho
ho)
逍遙
(Wow
ho
ho
ho)
Беззаботность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qing Feng Wu, Jun Wei Shi
Album
十年一刻
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.