蘇打綠 - 蟬想 - translation of the lyrics into German

蟬想 - 蘇打綠translation in German




蟬想
Zikaden-Gedanke
某個夏天 一座花園 沾滿塵土的翅膀
Ein Sommer, ein Garten, Flügel voller Staub
那棵名以為我的樹 招惹了一陣蟬榻
Jener Baum, der dachte, er sei meiner, lockte eine Zikadenplage an
春天氾濫的痕跡 淪喪的溫床
Spuren der Frühlingsflut, ein Nährboden des Verfalls
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, die Liebe, sie beschmutzte eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Beschönigte die Illusionen des Teufels
是我背叛地心磁場
Ich war es, der das Erdmagnetfeld verriet
讓歸巢的白鴿無法再回航
Ließ die heimkehrenden weißen Tauben den Weg nicht mehr finden
重傷的魚在泥沼中掙扎
Schwer verletzte Fische kämpfen im Schlamm
夏蟬猛把天地叫窄 容不下過去未來
Sommerzikaden schreien die Welt eng, kein Platz für Vergangenheit und Zukunft
蝴蝶夫人白費等待 換來斷氣的絢爛
Madame Butterflys Warten war vergebens, eingetauscht gegen sterbende Pracht
點破容易看透難 都一身糾纏
Aufdecken ist leicht, durchschauen schwer, alles ist ein einziges Gewirr
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, die Liebe, sie beschmutzte eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Beschönigte die Illusionen des Teufels
是我背叛地心磁場
Ich war es, der das Erdmagnetfeld verriet
讓歸巢的白鴿無法再回航
Ließ die heimkehrenden weißen Tauben den Weg nicht mehr finden
重傷的魚在泥沼中掙扎
Schwer verletzte Fische kämpfen im Schlamm
OH.
OH.
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, die Liebe, sie beschmutzte eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Beschönigte die Illusionen des Teufels
慾望掠奪後更窮涼
Nachdem die Begierde geraubt hat, ist es noch öder und kälter
再認不得路回家
Finde den Weg nach Hause nicht mehr
我弄污了愛情的胸膛
Ich beschmutzte die Brust der Liebe
背叛多年等待的夢想
Verriet den Traum jahrelangen Wartens
再不能愛 也是活該
Nicht mehr lieben zu können, geschieht mir recht
只能短暫 所以大嚷
Nur kurzlebig, deshalb der laute Schrei





Writer(s): Wu Qing Feng


Attention! Feel free to leave feedback.