Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛魚 (Live)
Fliegender Fisch (Live)
老船說
這海上我都看過
Das
alte
Boot
sagt,
dieses
Meer
habe
ich
ganz
gesehen
老船說
這海浪我都觸摸過
Das
alte
Boot
sagt,
diese
Wellen
habe
ich
alle
berührt
老船說
這海我都聆聽過
Das
alte
Boot
sagt,
diesem
Meer
habe
ich
gelauscht
生活我已全然看透
沒有什麼想要做
Das
Leben
habe
ich
völlig
durchschaut,
es
gibt
nichts,
was
ich
tun
möchte
汪洋說
雲你沒有摘過
Der
Ozean
sagt,
Wolken
hast
du
nicht
gepflückt
汪洋說
深水你沒有泅潛過
Der
Ozean
sagt,
tiefes
Wasser
hast
du
nicht
durchschwommen
汪洋說
對岸村莊你沒去過
Der
Ozean
sagt,
das
Dorf
am
anderen
Ufer
hast
du
nicht
besucht
眼淚還沒有流透
笑得整夜不熄燈火
Tränen
sind
noch
nicht
ausgeweint,
gelacht,
dass
die
ganze
Nacht
die
Lichter
nicht
erloschen
看天國
看快活
看眼角耳際開出花朵
Sieh
das
Himmelreich,
sieh
die
Fröhlichkeit,
sieh,
wie
aus
Augenwinkeln
und
Ohrenrändern
Blumen
blühen
看遨遊
看沉沒
看飛過天堂人間生的耳膜
Sieh
das
Umherziehen,
sieh
das
Versinken,
sieh,
wie
es
vorbeifliegt
an
Himmel
und
Erde,
den
Trommelfellen
des
Lebens
儘管痛苦麻痹還是那麼多
天空就算不藍或許還有彩虹
Auch
wenn
Schmerz
und
Lähmung
noch
so
zahlreich
sind,
auch
wenn
der
Himmel
nicht
blau
ist,
gibt
es
vielleicht
noch
einen
Regenbogen
是誰說
不能夠要求收穫
Wer
sagt,
man
könne
keine
Ernte
fordern?
是誰說
呻吟是一種罪過
Wer
sagt,
Stöhnen
sei
eine
Sünde?
是誰說
天性不可以推托
Wer
sagt,
die
Natur
könne
man
nicht
ablehnen?
開花不結果又有什麼?
是魚就一定要游泳?
Was
macht
es
schon,
zu
blühen
ohne
Frucht
zu
tragen?
Muss
ein
Fisch
unbedingt
schwimmen?
是誰說
生活生來就要活
Wer
sagt,
das
Leben
sei
dazu
geboren,
gelebt
zu
werden?
是誰說
難過還一定要過
Wer
sagt,
Traurigkeit
müsse
man
unbedingt
durchleben?
是誰說
歌曲必須寫衝破極限想尋找什麼?
一定找的到沒有過
Wer
sagt,
Lieder
müssten
Grenzen
durchbrechen,
was
wolle
man
suchen?
Man
finde
bestimmt,
was
es
noch
nicht
gab
看天國
看快活
看眼角耳際開出花朵
Sieh
das
Himmelreich,
sieh
die
Fröhlichkeit,
sieh,
wie
aus
Augenwinkeln
und
Ohrenrändern
Blumen
blühen
看遨遊
看沉沒
看飛過天堂人間生的耳膜
Sieh
das
Umherziehen,
sieh
das
Versinken,
sieh,
wie
es
vorbeifliegt
an
Himmel
und
Erde,
den
Trommelfellen
des
Lebens
儘管痛苦麻痹還是那麼多
天空就算不藍或許還有彩虹
Auch
wenn
Schmerz
und
Lähmung
noch
so
zahlreich
sind,
auch
wenn
der
Himmel
nicht
blau
ist,
gibt
es
vielleicht
noch
einen
Regenbogen
找線索
找窗口
鑽出海平面烏雲的舌頭要解脫
Suche
nach
Spuren,
suche
nach
Fenstern,
bohre
dich
durch
die
Zunge
der
dunklen
Wolken
über
dem
Meeresspiegel,
um
dich
zu
befreien
不要躲
會看到更多感受
Versteck
dich
nicht,
du
wirst
mehr
Empfindungen
sehen
不要捉
會把自己逼到角落
Klammere
dich
nicht
fest,
du
wirst
dich
selbst
in
die
Ecke
drängen
看天國
看快活
看眼角耳際開出花朵
Sieh
das
Himmelreich,
sieh
die
Fröhlichkeit,
sieh,
wie
aus
Augenwinkeln
und
Ohrenrändern
Blumen
blühen
看遨遊
看沉沒
看飛過天堂人間生的耳膜
Sieh
das
Umherziehen,
sieh
das
Versinken,
sieh,
wie
es
vorbeifliegt
an
Himmel
und
Erde,
den
Trommelfellen
des
Lebens
看天國
看快活
看眼角耳際開出花朵
Sieh
das
Himmelreich,
sieh
die
Fröhlichkeit,
sieh,
wie
aus
Augenwinkeln
und
Ohrenrändern
Blumen
blühen
看遨遊
看沉沒
看飛過天堂人間生的耳膜
Sieh
das
Umherziehen,
sieh
das
Versinken,
sieh,
wie
es
vorbeifliegt
an
Himmel
und
Erde,
den
Trommelfellen
des
Lebens
儘管痛苦麻痹還是那麼多
天空就算不藍或許還有彩虹
Auch
wenn
Schmerz
und
Lähmung
noch
so
zahlreich
sind,
auch
wenn
der
Himmel
nicht
blau
ist,
gibt
es
vielleicht
noch
einen
Regenbogen
找線索
找窗口
鑽出海平面烏雲的舌頭要解脫
Suche
nach
Spuren,
suche
nach
Fenstern,
bohre
dich
durch
die
Zunge
der
dunklen
Wolken
über
dem
Meeresspiegel,
um
dich
zu
befreien
不管飛行還是蹉跎
都仍是自己的生活
Egal
ob
Fliegen
oder
Zaudern,
es
ist
immer
noch
dein
eigenes
Leben
煩惱不會憑空
不如捕捉笑聲塗上耳朵
Sorgen
entstehen
nicht
aus
dem
Nichts,
fang
lieber
Gelächter
ein
und
male
es
dir
auf
die
Ohren
換一個輪廓
快樂比較多
放自己好過
Ändere
die
Kontur,
mehr
Freude,
lass
es
dir
gut
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Qing Feng
Album
十年一刻
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.