兩粒糖 -
蘇永康
,
梅艷芳
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(蘇)曾試過交杯接吻
朋友也替我開心
(蘇)
Probierte
gemeinsame
Gläser
und
Küsse,
Freunde
freuten
sich
für
mich
付出多少心血
一幕便回贈
Wie
viel
Mühe
ich
gab,
alles
mit
einem
Mal
zurückgegeben
(梅)曾試過花都接吻
原野裡放過風箏
(梅)
Küsste
in
Paris,
ließ
Drachen
über
Feldern
steigen
為這一種興奮
相信做人
越難越開心
Für
dieses
Glücksgefühl
glaube
ich:
Je
härter
das
Leben,
desto
schöner
(蘇)我的她
晨早飲咖啡落糖走奶
喜歡逛新世界
(蘇)
Meine
Sie
– trinkt
morgens
Kaffee,
Zucker
ohne
Milch,
liebt
neue
Welten
(梅)我的他
黃昏跟我闖蕩糖街
(梅)
Mein
Er
– zieht
abends
mit
mir
durch
die
Zuckerstraße
(合)浪漫留下回音
越來越大
(合)
Romantik
hinterlässt
Echos,
die
lauter
werden
(合)很愛他
愛到欠缺勇氣去瞭解他
(合)
So
sehr
geliebt,
doch
fehlt
der
Mut,
ihn
ganz
zu
verstehen
最會讚美世界的作家
都不懂得將兩粒糖記下
Selbst
Dichter,
die
die
Welt
besingen,
vergäßen
zwei
Zuckerstücke
(合)誰害怕
對這世界說我永遠疼惜他
(合)
Wer
wagt
nicht,
der
Welt
zu
sagen:
"Ich
werde
ihn
immer
lieben"
我與這粒糖不會分家
哪怕會有任何代價
Mit
diesem
Zuckerstück
vereint,
egal,
was
es
kostet
(蘇)嘗試過開心鬥氣
還試過費煞心機
(蘇)
Versuchte
Freude
und
Streit,
gab
mir
alle
Mühe
為討好她嘴角
決心學調味
Um
ihr
Lächeln
zu
gewinnen,
lernte
ich
Würzen
(梅)曾看過許多套戲
還見過細雪紛飛
(梅)
Sah
viele
Filme,
erlebte
Schneegestöber
共他分享福氣
不用蜜糖亦纏在一起
Mit
ihm
Glück
geteilt
– braucht
keinen
Honig
zum
Verbinden
(蘇)我的她
晨早飲咖啡落糖走奶
喜歡逛新世界
(蘇)
Meine
Sie
– trinkt
morgens
Kaffee,
Zucker
ohne
Milch,
liebt
neue
Welten
(梅)我的他
黃昏跟我闖蕩糖街
(梅)
Mein
Er
– zieht
abends
mit
mir
durch
die
Zuckerstraße
(合)浪漫留下回音
越來越大
(合)
Romantik
hinterlässt
Echos,
die
lauter
werden
(合)很愛他
愛到欠缺勇氣去瞭解他
(合)
So
sehr
geliebt,
doch
fehlt
der
Mut,
ihn
ganz
zu
verstehen
最會讚美世界的作家
都不懂得將兩粒糖記下
Selbst
Dichter,
die
die
Welt
besingen,
vergäßen
zwei
Zuckerstücke
(合)誰害怕
對這世界說我永遠疼惜他
(合)
Wer
wagt
nicht,
der
Welt
zu
sagen:
"Ich
werde
ihn
immer
lieben"
我與這粒糖不會分家
哪怕會有任何代價
Mit
diesem
Zuckerstück
vereint,
egal,
was
es
kostet
(合)很愛他
愛到欠缺勇氣去瞭解他
(合)
So
sehr
geliebt,
doch
fehlt
der
Mut,
ihn
ganz
zu
verstehen
最會讚美世界的作家
都不懂得將兩粒糖記下
Selbst
Dichter,
die
die
Welt
besingen,
vergäßen
zwei
Zuckerstücke
(合)雖可怕
對這世界說我永遠疼惜他
(合)
So
schwer,
der
Welt
zu
sagen:
"Ich
werde
ihn
immer
lieben"
我與這粒糖不會分家
哪怕會有任何代價
Mit
diesem
Zuckerstück
vereint,
egal,
was
es
kostet
(合)很愛他
愛到欠缺勇氣去瞭解他
(合)
So
sehr
geliebt,
doch
fehlt
der
Mut,
ihn
ganz
zu
verstehen
最會讚美世界的作家
都不懂得將兩粒糖記下
Selbst
Dichter,
die
die
Welt
besingen,
vergäßen
zwei
Zuckerstücke
(合)雖可怕
對這世界說我永遠疼惜他
(合)
So
schwer,
der
Welt
zu
sagen:
"Ich
werde
ihn
immer
lieben"
我與這粒糖不會分家
哪怕會有任何代價
Mit
diesem
Zuckerstück
vereint,
egal,
was
es
kostet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yin Shin Lin
Attention! Feel free to leave feedback.