蘇永康 feat. 陳潔儀 - 來夜方長(電影 "玻璃樽" 歌曲) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蘇永康 feat. 陳潔儀 - 來夜方長(電影 "玻璃樽" 歌曲)




來夜方長(電影 "玻璃樽" 歌曲)
Долгая ночь грядет (песня из фильма "Стеклянная бутылка")
(女)是记忆没法可承载 是昨天没法敢期待
(Жен.) Это память, не способная выдержать, это вчера, на которое не смеешь надеяться,
模糊地描划著将来 明白这幻觉便叫恋爱
Смутно вырисовывая будущее. Понимаю, эта иллюзия и зовется любовью.
(男)就似生命里的潮涨 令那海岸缓缓扩张
(Муж.) Словно прилив в жизни, что заставляет берег медленно расширяться,
才让我与妳悄悄遇上 能用爱去印证世事无常
Позволил мне тебя повстречать, с помощью любви подтверждая непостоянство мира.
(男)犹如流星更改方向 (女)让你我恋上
(Муж.) Как будто метеор, изменивший направление, (Жен.) заставил нас влюбиться.
(男)犹如奇蹟终于赶上 (女)终于也赶上
(Муж.) Словно чудо, свершившееся вовремя, (Жен.) свершившееся вовремя.
(男)有如地阔天长 (女)Ah...
(Муж.) Как будто земля бескрайняя, небо бесконечное, (Жен.) Ах...
(女)我怎相信来夜方长 (男)Hm...
(Жен.) Как мне поверить, что ночь будет долгой? (Муж.) Хм...
(女)缓缓流水更改方向 (男)让妳我恋上
(Жен.) Медленный поток меняет направление, (Муж.) заставляя нас влюбиться.
(女)茫茫人海终于赶上 (男)终于也赶上
(Жен.) В бескрайнем море людей мы наконец встретились, (Муж.) наконец встретились.
(女)眼前遇见的
(Жен.) То, что перед глазами...
(合)没法想 但这柔情 令海和天遇上
(Вместе) Невозможно представить, но эта нежность позволяет морю и небу встретиться.
(女)像眼睛下了一场雨 用两手没法可留住
(Жен.) Как будто глазам выпал дождь, руками не удержать,
流着泪来寻觅欢愉 难道你像某场流星雨
Слёзы льются в поисках радости. Неужели ты подобен метеорному дождю?
(男)是那些愉快的时间 令妳锁在我眉宇间
(Муж.) Это те счастливые мгновения, что запечатлели тебя в моих мыслях.
无论这个世界再耀眼 难及妳转身一闪的璀璨
Какой бы яркой ни была земля, она не сравнится с блеском твоего мимолетного взгляда.
男)犹如流星更改方向 (女)让你我恋上
(Муж.) Как будто метеор, изменивший направление, (Жен.) заставил нас влюбиться.
(男)犹如奇蹟终于赶上 (女)终于也赶上
(Муж.) Словно чудо, свершившееся вовремя, (Жен.) свершившееся вовремя.
(男)有如地阔天长 (女)Ah...
(Муж.) Как будто земля бескрайняя, небо бесконечное, (Жен.) Ах...
(女)我怎相信来夜方长 (男)Hm...
(Жен.) Как мне поверить, что ночь будет долгой? (Муж.) Хм...
(女)缓缓流水更改方向 (男)让妳我恋上
(Жен.) Медленный поток меняет направление, (Муж.) заставляя нас влюбиться.
(女)茫茫人海终于赶上 (男)终于也赶上
(Жен.) В бескрайнем море людей мы наконец встретились, (Муж.) наконец встретились.
(女)眼前遇见的
(Жен.) То, что перед глазами...
(合)没法想 但这柔情 令海和天遇上
(Вместе) Невозможно представить, но эта нежность позволяет морю и небу встретиться.





Writer(s): Dennie Wong, Xi Lin


Attention! Feel free to leave feedback.