蛋堡Soft Lipa - 我們都有問題 feat. N.CHEN - translation of the lyrics into German




我們都有問題 feat. N.CHEN
Wir haben beide Probleme feat. N.CHEN
我們都有問題 都很難入睡
Wir haben beide Probleme, können kaum schlafen
我們都有問題 造成很多誤會
Wir haben beide Probleme, verursachen viele Missverständnisse
我們都有問題 圍繞著是非
Wir haben beide Probleme, drehen uns um Streit
我們都不知道怎麼處理我們的問題
Wir wissen beide nicht, wie wir unsere Probleme lösen sollen
我們很像 都說我們沒有問題
Wir sind uns ähnlich, sagen, wir haben keine Schwierigkeiten
也都堅持我們不一樣
Beharren aber darauf, dass wir anders sind
隔著防備 卻不知不覺被影響
Hinter unserer Abwehr lassen wir uns unbewusst beeinflussen
其實 我只想對你講
Dabei möchte ich dir nur sagen
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
我們讓彼此難過 都別爭了(那些到底算是誰的錯)
Wir verletzen uns hör auf zu streiten (wer hat eigentlich Schuld?)
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
那些傷害人的話 都別說了(那些只是氣話其實我)
Sprich keine verletzenden Worte mehr (das waren nur Worte im Affekt, doch ich)
因為我們都有問題
Weil wir beide Probleme haben
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
Weil wir beide Probleme haben (weil wir beide Probleme haben)
我們知道自己弱點 但說得堅強
Wir kennen unsere Schwächen, tun aber stark
一道道證明題 都解得牽強
Jede Beweisführung wirkt gezwungen
但為了闡述我的理想 激昂地演講
Doch um meine Ideale zu verteidigen, halte ich leidenschaftliche Reden
也為了攻破你 用力地回想
Und um dich zu besiegen, suche ich verzweifelt nach Fehlern
我們那些很扯的過去
Unsere absurd vergangenen Fehler
成為彼此批判的字句
Werden zu Angriffen in unseren Streits
用我的秩序鎮壓 是黨的勝利
Mit meiner Ordnung unterdrücke ich ein Sieg der Partei
戰火燒過之後 剩下仿的正義
Nach dem Krieg bleibt nur eine Fassade von Gerechtigkeit
不同的個體 不同的靈魂
Verschiedene Wesen, verschiedene Seelen
卻總要對方了解自己 特別是情人
Doch wir verlangen Verständnis besonders als Liebende
我們的爭吵 已是不紅的新聞
Unsere Streits sind längst alte Nachrichten
我們讓嘴用來傷人 不重視親吻
Wir benutzen Worte als Waffen, vergessen die Zärtlichkeit
針鋒相對的刺蝟 瀟灑的話是自衛
Streitende Igel, cool klingende Sätze zur Abwehr
我們的智慧 是沒法為彼此交換位置
Unsere Weisheit reicht nicht, um uns in den anderen zu versetzen
一直只想對峙 忘了尊嚴和面子是兩回事
Wir wollen nur kämpfen, vergessen: Würde und Stolz sind nicht dasselbe
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
我們讓彼此難過 都別爭了(那些到底算是誰的錯)
Wir verletzen uns hör auf zu streiten (wer hat eigentlich Schuld?)
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
那些傷害人的話 就別說了(那些只是氣話其實我)
Sprich keine verletzenden Worte mehr (das waren nur Worte im Affekt, doch ich)
因為我們都有問題
Weil wir beide Probleme haben
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
Weil wir beide Probleme haben (weil wir beide Probleme haben)
是什麼一點一點累積 越來越不能忍耐
Was hat sich angesammelt, dass wir es kaum noch ertragen?
一點一點消逝 一刻也不能等待
Stück für Stück verschwindet es, keine Sekunde zu warten
越來越沒默契 錯誤的翻譯
Immer weniger Verständnis, falsche Übersetzung
就連玩笑都被解釋成責怪
Selbst Scherzen wird als Vorwurf interpretiert
原本 能笑看對方超越自己底線
Früher konnten wir über gegenseitige Grenzen lachen
漸漸 卻像是睫毛掉進眼睛裡面
Doch jetzt ist’s wie eine Wimper im Auge
當冷漠不斷擴張在愛恨之間
Wenn Kälte sich zwischen Liebe und Hass ausbreitet
最後 兩個熟識的人就從此失聯
Verlieren sich zwei vertraute Menschen für immer
所以當我們已經對著不同角落放空
Wenn wir schon in verschiedene Richtungen schauen
我只想讓我們關係善終
Möchte ich unserer Beziehung einen guten Abschied geben
讓我們不受情緒搧動
Lass uns nicht von Gefühlen hetzen lassen
用理智收起一些放縱
Mit Verstand die Zügel zurücknehmen
即使不能歡送彼此
Auch wenn wir uns nicht lächelnd verabschieden
讓我們想起初衷 不是比較 是微笑
Erinnern wir uns an den Anfang nicht um zu vergleichen, sondern zu lächeln
不是計較著 把什麼賠掉
Nicht um zu fordern, was verloren ging
笑著接受 緣份是難以預料的
Akzeptiere lächelnd, dass Schicksal unberechenbar ist
不管被加入還是去掉了
Ob es dich hinzufügt oder entfernt
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
我們讓彼此難過 都別爭了
Wir verletzen uns hör auf zu streiten
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
那些傷害人的話
Sprich keine verletzenden Worte
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
我們讓彼此難過 都別爭了
Wir verletzen uns hör auf zu streiten
我們都很好 我們都不好
Wir sind beide gut, wir sind beide nicht gut
那些傷害人的話 就別說了
Sprich keine verletzenden Worte mehr
因為我們都有問題
Weil wir beide Probleme haben
因為我們都有問題
Weil wir beide Probleme haben
因為我們都有問題 有問題 有問題
Weil wir beide Probleme haben, Probleme, Probleme





Writer(s): 葛仲珊, 蛋堡


Attention! Feel free to leave feedback.