Lyrics and translation 袁婭維 - 来电狂响 (电影《来电狂响》同名主题曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
来电狂响 (电影《来电狂响》同名主题曲)
Безудержный Звонок (OST к фильму "Безудержный Звонок")
(Hello
hmm)
(Привет,
хмм)
在嗎
在嗎
Ты
здесь?
Ты
здесь?
敢不敢答應
你在幹嘛
Хватит
ли
у
тебя
смелости
ответить,
чем
ты
занимаешься?
來玩個遊戲
你想要嗎
Давай
сыграем
в
игру,
хочешь?
愛不釋手
小天地
Не
выпускаю
из
рук,
мой
маленький
мир,
交換得起
玩不起
Готова
обменяться,
но
не
готова
играть,
心照不宣
有好戲
Без
слов
понятно,
будет
хорошее
шоу,
已讀不回
小聰明
Прочитано,
но
без
ответа,
вот
хитрушка,
坦白得起
輸不起
才得體
Могу
быть
честной,
но
не
могу
проиграть,
вот
так
и
надо,
說破不如不看破不如
噓
Лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше
тсс,
狂響的
一聲一聲一聲
Безудержный
звонок,
раз
за
разом,
раз
за
разом,
打擾了誰的好奇
Растревожил
чье-то
любопытство,
好奇著
一個一個一個
Любопытные,
один
за
другим,
один
за
другим,
打開是誰的秘密
喔
Открывают
чьи-то
секреты,
о,
與其說
因為愛是顧及
Сказать
бы,
что
из-за
любви
я
осторожна,
留一些
自有道理
喔-喔
Оставляю
немного,
на
то
есть
свои
причины,
о-о,
又何必
越過界來愛你
И
зачем
переходить
границы,
чтобы
любить
тебя,
反而困惑了自己
喔-喔
Только
сама
себя
запутываю,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
喔-喔
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
喔-喔
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше,
о-о,
在嗎
在嗎
Ты
здесь?
Ты
здесь?
敢不敢答應
你在幹嘛
Хватит
ли
у
тебя
смелости
ответить,
чем
ты
занимаешься?
來玩個遊戲
你想要嗎
Давай
сыграем
в
игру,
хочешь?
愛不釋手
小天地
Не
выпускаю
из
рук,
мой
маленький
мир,
交換得起
玩不起
Готова
обменяться,
но
не
готова
играть,
心照不宣
有好戲
Без
слов
понятно,
будет
хорошее
шоу,
已讀不回
小聰明
Прочитано,
но
без
ответа,
вот
хитрушка,
坦白得起
輸不起
才得體
Могу
быть
честной,
но
не
могу
проиграть,
вот
так
и
надо,
說破不如不看破不如
Лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
狂響的
一聲一聲一聲
Безудержный
звонок,
раз
за
разом,
раз
за
разом,
打擾了誰的好奇
喔
Растревожил
чье-то
любопытство,
о,
好奇著
一個一個一個
Любопытные,
один
за
другим,
один
за
другим,
打開是誰的秘密
喔
Открывают
чьи-то
секреты,
о,
與其說
因為愛是顧及
Сказать
бы,
что
из-за
любви
я
осторожна,
留一些
自有道理
喔-喔
Оставляю
немного,
на
то
есть
свои
причины,
о-о,
又何必
越過界來愛你
И
зачем
переходить
границы,
чтобы
любить
тебя,
反而困惑了自己
喔-喔
Только
сама
себя
запутываю,
о-о,
狂響的
一聲一聲一聲
Безудержный
звонок,
раз
за
разом,
раз
за
разом,
打擾了誰的好奇
喔
Растревожил
чье-то
любопытство,
о,
好奇著
一個一個一個
Любопытные,
один
за
другим,
один
за
другим,
打開是誰的秘密
喔
Открывают
чьи-то
секреты,
о,
與其說
因為愛是顧及
Сказать
бы,
что
из-за
любви
я
осторожна,
留一些
自有道理
喔-喔
Оставляю
немного,
на
то
есть
свои
причины,
о-о,
又何必
越過界來愛你
И
зачем
переходить
границы,
чтобы
любить
тебя,
反而困惑了自己
喔-喔
Только
сама
себя
запутываю,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
喔-喔
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
喔-喔
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
喔-喔
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше,
о-о,
啊
說破不如不看破不如
嘘
Ах,
лучше
не
говорить,
лучше
не
видеть,
лучше
тсс,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akiyama Sayuri
Attention! Feel free to leave feedback.