Lyrics and English translation 裘德 - 磁懸浮列車
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看指示牌
我號碼在
Looking
at
the
sign,
my
number's
at
第二站臺
單人座前排
Platform
two,
front
row,
single
seat,
my
love.
告別擁擠的窗外
Farewell
to
the
crowded
window's
view,
急不可耐
仍不夠快
Impatient,
still
not
fast
enough
for
me,
加速無害
報紙剛攤開
Acceleration's
harmless,
newspaper
just
unfolded,
see?
世界在
身後
掠過幾個世代
The
world
behind,
sweeping
past
generations,
you
and
me.
消滅過程
消滅掉留白
Eliminating
process,
eliminating
the
blank
space
we
see,
劇情
不肯浪費
時間去加載
The
plot
refuses
to
waste
time
loading,
thankfully.
目不轉睛
我的未來
Eyes
fixed,
my
future
with
thee,
上一秒是否
早已
來過並衰敗
Did
the
last
second
already
come
and
decay,
maybe?
等不到一二三四
率先搶跑的飛馳
Can't
wait
for
one,
two,
three,
four,
this
speeding
train
takes
the
lead,
darling.
沒有方向
但潛意識
務必準時
No
direction,
but
the
subconscious
must
be
on
time,
unerringly.
焦慮到廢寢忘食
破譯生存的公式
Anxious
to
the
point
of
forgetting
food
and
sleep,
deciphering
the
formula
of
being,
constantly.
太迂迴沒人做博爾赫斯
Too
circuitous,
no
one's
a
Borges,
you
see.
一千零一夜故事
提煉成一頁故事
A
thousand
and
one
nights'
tales,
refined
to
a
single
page,
concisely.
轉化進大腦端口
廉價速食
Transferred
to
the
brain's
port,
cheap
fast
food,
precisely.
啟動後無法停止
乘客表情不像是
Once
started,
it
can't
be
stopped,
the
passengers'
expressions
don't
seem
like
they're
being
被挾持
Held
hostage,
surprisingly.
不夠
千奇百怪
反而更奇怪
Not
enough,
bizarre
and
strange,
it's
even
stranger,
I
agree.
忙碌
什麼叫賣
通通不理睬
Busy,
whatever's
for
sale,
I
ignore
it
all,
completely.
誰是例外
誰要例外
Who's
the
exception?
Who
wants
to
be
the
exception,
my
sweet?
誰懂烏龜和諾亞方舟誰先來
Who
knows
who
came
first,
the
turtle
or
Noah's
Ark,
you
and
me?
等不到一二三四
率先搶跑的飛馳
Can't
wait
for
one,
two,
three,
four,
this
speeding
train
takes
the
lead,
darling.
沒有方向
但潛意識
務必準時
No
direction,
but
the
subconscious
must
be
on
time,
unerringly.
焦慮到廢寢忘食
破譯生存的公式
Anxious
to
the
point
of
forgetting
food
and
sleep,
deciphering
the
formula
of
being,
constantly.
太迂迴沒人做博爾赫斯
Too
circuitous,
no
one's
a
Borges,
you
see.
一千零一夜故事
提煉成一頁故事
A
thousand
and
one
nights'
tales,
refined
to
a
single
page,
concisely.
轉化進大腦端口
廉價速食
Transferred
to
the
brain's
port,
cheap
fast
food,
precisely.
啟動後無法停止
列車和我誰才是
Once
started,
it
can't
be
stopped,
is
it
the
train
or
me
who's
the
負罪又天真的人質
Guilty
and
innocent
hostage,
truly?
鏡頭飛回
白堊世紀
The
camera
flies
back
to
the
Cretaceous
period,
swiftly.
散步的頻率
跨半球預定
The
frequency
of
walking,
a
transhemispheric
appointment,
quickly.
有餐位的陸地
Land
with
dining
space,
plentifully.
偏偏我沒胃口耗下去
But
I
have
no
appetite
to
waste
any
more
time,
honestly.
生吞誰充飢
二進制的耐心
Swallowing
someone
whole
to
satisfy
my
hunger,
binary
patience,
constantly.
速成的羅馬今夜
Instant
Rome
tonight,
instantly.
就要從零寫到一
Will
be
written
from
zero
to
one,
completely.
等不到一二三四
瀕臨失控的飛馳
Can't
wait
for
one,
two,
three,
four,
this
speeding
train's
nearing
out
of
control,
alarmingly.
列車員播報一次
坐回位置
The
conductor
announces
once,
"Return
to
your
seats,"
calmly.
安全帶安全扣死
摩擦力逐漸消失
Seatbelts
fastened
tight,
friction
gradually
disappearing,
totally.
文明神祇史詩
最後我只想起
Civilization,
gods,
epic
poems,
in
the
end,
I
only
remember
生命中無關的小事
The
insignificant
things
in
life,
finally.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
最後的水族館
date of release
24-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.