裘德 - 黑烏鴉和少女 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 裘德 - 黑烏鴉和少女




黑烏鴉和少女
Черный ворон и девушка
剛寄出交易的回執
Только что отправил подтверждение сделки,
在黃昏前回到枯荊棘的刺
До заката вернулся к колючкам сухого терновника.
小心別驚擾莉莉絲
Осторожно, не потревожь Лилит.
花光我所有積蓄 魔鬼的契約 偷來的寶石
Потратил все свои сбережения, заключил договор с дьяволом, украл драгоценности.
先復習動人的墓誌
Сначала повторю трогательную эпитафию,
再背誦浪漫的情詩
Затем прочту романтические стихи.
我能打架 擅長覓食 還會講鬼故事
Я умею драться, мастерски добывать пищу и рассказывать истории о призраках.
大概足夠 向她鄭重宣誓 美好明日
Вероятно, этого достаточно, чтобы торжественно поклясться тебе в прекрасном завтра,
絕不會遺失
Которое никогда не потеряется.
在這個破舊的劇院 我是被准許唯一演員
В этом ветхом театре я единственный разрешенный актер.
她無聲遮掩著面
Ты молча скрываешь лицо.
我笨拙的頌歌 故意的暈眩
Моя неуклюжая ода, намеренное головокружение,
情不自禁墜落的遇險 冒失的眷戀
Невольно падаю в опасность, опрометчивая привязанность.
以長喙簽下黑色名字
Подписываю черное имя длинным клювом,
遵守墮落規則做一個紳士
Соблюдая правила падения, как джентльмен.
捆縛著發潮的樹枝
Связываю отсыревшие ветви,
向幽靈學支老歌 迷路的調式 自編的歌詞
Учу у призраков старую песню, заблудившийся мотив, собственные слова:
「花 逝去的花 送與那短暫雲霞」
«Цветы, увядшие цветы, дарю мимолетной заре,»
「永愛比永生多代價」
«Вечная любовь дороже вечной жизни,»
「還好愛 只是愛 露水一樣的你 能否愛我再蒸發」
«К счастью, это всего лишь любовь, ты, подобная росе, не могла бы любить меня, испаряясь вновь?»
在這個破舊的劇院 我是被准許唯一演員
В этом ветхом театре я единственный разрешенный актер.
她無聲遮掩著面
Ты молча скрываешь лицо.
我笨拙的頌歌 故意的暈眩
Моя неуклюжая ода, намеренное головокружение,
情不自禁墜落的遇險 冒失的眷戀
Невольно падаю в опасность, опрометчивая привязанность.
她鼓掌時有風煙 塵埃落向金色的發辮
Когда ты аплодируешь, поднимается ветер и пыль, оседая на твоих золотых косах.
要如何 被她驅遣
Как мне быть, чтобы ты повелевала мной?
把啁啾的麻雀 吵鬧的雨燕
Прогнать щебечущих воробьев, шумных стрижей
趕去遙遠的屋檐只留 我在她身邊
На далекие крыши, оставив только меня рядом с тобой.
忽然間災厄的心中也充滿火焰
Внезапно мое проклятое сердце тоже наполняется пламенем.
貪婪 柔軟 炙熱的劍
Жадный, нежный, раскаленный меч.
就讓我愛 執迷愛 像夢魘
Позволь мне любить, быть одержимым любовью, как кошмаром.
在這個破舊的劇院 關於表白她沈默不言
В этом ветхом театре ты молчишь о моем признании.
不回應也不拒絕
Не отвечаешь и не отвергаешь.
我笨拙的頌歌 冒失的眷戀 如何完結
Моя неуклюжая ода, опрометчивая привязанность, как все это закончится?
就讓我愛 毀壞著愛 帶你去向我的世界
Позволь мне любить, разрушая любовь, увести тебя в свой мир.
(我要愛你的發辮 我要愛你緋紅的臉
буду любить твои косы, я буду любить твое алое лицо,
要帶回黑暗墓園)
Заберу тебя в темный некрополь.)
撕裂了你的心 掉落了嘴唇 對你發問
Разорвав твое сердце, уронив твои губы, я спрашиваю тебя:
是否明白愛
Понимаешь ли ты любовь?
我想我明白
Мне кажется, я понимаю.






Attention! Feel free to leave feedback.