西木野真姫(CV.Pile) - さようならへさよなら! (MAKI Mix) - translation of the lyrics into German




さようならへさよなら! (MAKI Mix)
Abschied vom Abschied! (MAKI Mix)
始まりの場所では おんなじ空の色なのかな
Ob der Himmel am Ort unseres Anfangs wohl dieselbe Farbe hat?
あれから何度も見上げて 違いを立てたものさ
Seitdem habe ich oft hinaufgeblickt und die Unterschiede gezählt.
なにができるのだろう 迷いながらここまで来て
Was ich wohl tun kann? Zögernd bin ich bis hierher gekommen,
君がいたからできたんだよ 出会えてよかった
weil du da warst, konnte ich es schaffen. Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
喜び分かち合い 悔しさは明日へのパワー
Freude teilen wir, und Enttäuschung wird zur Kraft für morgen.
駆け抜けてきたから 後悔なんて感じないのさ
Weil ich so durchgerast bin, fühle ich keinerlei Reue.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt dass wir in Nostalgie schwelgen,
また会えると笑いあって
lass uns lächeln und sagen, dass wir uns wiedersehen werden.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heb dir das „Auf Wiedersehen“ auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich diesen Spaß mit allen auskosten und herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
„Abschied vom Abschied!“ so etwas Verrücktes wollte ich sagen...
心に君がいて それはこれからも変わらない
Du bist in meinem Herzen, und das wird sich auch in Zukunft nicht ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう 時の流れと願い?
Was wird sich dann ändern? Der Lauf der Zeit und unsere Wünsche?
見慣れた道でさえ 季節のひかりで揺らめく
Selbst vertraute Wege schimmern im Licht der Jahreszeiten.
君の瞳も語ってるね つぎのたくらみを
Auch deine Augen erzählen mir von deinen nächsten Plänen.
悲しみ忘れ去ろう 愛しさで胸はいっぱいさ
Lass uns die Traurigkeit vergessen, mein Herz ist voller Zuneigung.
まだ駆け抜けるから どこまでも一緒だと約束すらいらない
Ich werde weiter voranstürmen, wir brauchen nicht einmal das Versprechen, für immer zusammen zu sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es abgedroschene Worte sind, benutze ich sie nicht.
寂しいから言わないって
Weil es traurig ist, sage ich es nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ
„Auf Wiedersehen“ bedeutet, dass wir uns eines Tages wiedersehen, so wird es sein.
いまはいまを楽しんで さわぎたいなみんなも
Jetzt gerade möchte ich den Moment genießen und mit allen feiern.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
„Abschied vom Abschied!“ das ist ein kühnes „Hallo!“ der Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es abgedroschene Worte sind, benutze ich sie nicht.
寂しいから言わないって
Weil es traurig ist, sage ich es nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ...
„Auf Wiedersehen“ bedeutet, dass wir uns eines Tages wiedersehen, so wird es sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt dass wir in Nostalgie schwelgen,
また会えると笑いあって
lass uns lächeln und sagen, dass wir uns wiedersehen werden.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heb dir das „Auf Wiedersehen“ auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich diesen Spaß mit allen auskosten und herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
„Abschied vom Abschied!“ so etwas Verrücktes wollte ich sagen.
言っちゃえばいいね!
Es wäre schön, es einfach zu sagen!





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Ken Masutani


Attention! Feel free to leave feedback.