Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さようならへさよなら! (MAKI Mix)
Abschied vom Abschied! (MAKI Mix)
始まりの場所では
おんなじ空の色なのかな
Ob
der
Himmel
am
Ort
unseres
Anfangs
wohl
dieselbe
Farbe
hat?
あれから何度も見上げて
違いを立てたものさ
Seitdem
habe
ich
oft
hinaufgeblickt
und
die
Unterschiede
gezählt.
なにができるのだろう
迷いながらここまで来て
Was
ich
wohl
tun
kann?
Zögernd
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
君がいたからできたんだよ
出会えてよかった
weil
du
da
warst,
konnte
ich
es
schaffen.
Ich
bin
froh,
dich
getroffen
zu
haben.
喜び分かち合い
悔しさは明日へのパワー
Freude
teilen
wir,
und
Enttäuschung
wird
zur
Kraft
für
morgen.
駆け抜けてきたから
後悔なんて感じないのさ
Weil
ich
so
durchgerast
bin,
fühle
ich
keinerlei
Reue.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
dass
wir
in
Nostalgie
schwelgen,
また会えると笑いあって
lass
uns
lächeln
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heb
dir
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
für
den
Fall
der
Fälle.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt
gerade
möchte
ich
diesen
Spaß
mit
allen
auskosten
und
herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
„Abschied
vom
Abschied!“
– so
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen...
心に君がいて
それはこれからも変わらない
Du
bist
in
meinem
Herzen,
und
das
wird
sich
auch
in
Zukunft
nicht
ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう
時の流れと願い?
Was
wird
sich
dann
ändern?
Der
Lauf
der
Zeit
und
unsere
Wünsche?
見慣れた道でさえ
季節のひかりで揺らめく
Selbst
vertraute
Wege
schimmern
im
Licht
der
Jahreszeiten.
君の瞳も語ってるね
つぎのたくらみを
Auch
deine
Augen
erzählen
mir
von
deinen
nächsten
Plänen.
悲しみ忘れ去ろう
愛しさで胸はいっぱいさ
Lass
uns
die
Traurigkeit
vergessen,
mein
Herz
ist
voller
Zuneigung.
まだ駆け抜けるから
どこまでも一緒だと約束すらいらない
Ich
werde
weiter
voranstürmen,
wir
brauchen
nicht
einmal
das
Versprechen,
für
immer
zusammen
zu
sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
abgedroschene
Worte
sind,
benutze
ich
sie
nicht.
寂しいから言わないって
Weil
es
traurig
ist,
sage
ich
es
nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet,
dass
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen,
so
wird
es
sein.
いまはいまを楽しんで
さわぎたいなみんなも
Jetzt
gerade
möchte
ich
den
Moment
genießen
und
mit
allen
feiern.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
„Abschied
vom
Abschied!“
– das
ist
ein
kühnes
„Hallo!“
der
Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
abgedroschene
Worte
sind,
benutze
ich
sie
nicht.
寂しいから言わないって
Weil
es
traurig
ist,
sage
ich
es
nicht.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ...
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet,
dass
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen,
so
wird
es
sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
dass
wir
in
Nostalgie
schwelgen,
また会えると笑いあって
lass
uns
lächeln
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heb
dir
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
für
den
Fall
der
Fälle.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt
gerade
möchte
ich
diesen
Spaß
mit
allen
auskosten
und
herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
„Abschied
vom
Abschied!“
– so
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen.
言っちゃえばいいね!
Es
wäre
schön,
es
einfach
zu
sagen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Ken Masutani
Attention! Feel free to leave feedback.