Lyrics and translation 西木野真姫(CV.Pile) - 夏、終わらないで。 (MAKI Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏、終わらないで。 (MAKI Mix)
Endless Summer (MAKI Mix)
ためいきの渚
ひとりきり
On
the
sighing
shore,
all
alone
繰り返すのは懐かしい笑顔
Repeating
that
cherished
smile
ためいきが揺れて(こころは)
My
sighs
tremble
(my
heart)
切なくて(いまもいまも)
With
sadness
(even
now,
even
now)
夏の終わりは(さようなら)恋の終わりなの
Summer's
end
is
(goodbye)
the
end
of
my
love
楽しくて楽しくて
毎日奇跡だった
Every
day
was
so
much
fun,
it
was
like
a
dream
いつの間に
秋風が吹いてたの?
When
did
the
autumn
wind
start
blowing?
もう一度だけ会えればいいのに(無理ねきっと)
I
wish
I
could
see
you
just
one
more
time
(but
it's
impossible)
大好きな気持ち届けてほしい
I
want
my
feelings
of
love
to
reach
you
もう一度だけ会えればいいのに
I
wish
I
could
see
you
just
one
more
time
忘れたくない
青い珊瑚礁
I
don't
want
to
forget
the
blue
coral
reef
ときめきのあの日
戻らない
Those
days
of
excitement
will
never
return
眠ることさえ惜しかった季節
The
season
when
even
sleep
was
a
waste
ときめきを抱いて(ふたりで)
Embracing
the
excitement
(together)
歩いたね(ずっとずっと)
We
walked
(for
so
long)
夏の終わりに(さようなら)恋も消え去った
With
the
end
of
summer
(goodbye)
even
our
love
vanished
幸せが幸せが
続くと信じてたよ
I
believed
the
happiness
would
last
forever
私だけおいてくの
どうしてよ?
Why
are
you
leaving
me
behind?
もう遠くなる思い出のなかで(きれいな夢)
In
the
distant
memories
(a
beautiful
dream)
大好きな気持ち変わらないのに
My
feelings
of
love
haven't
changed
もう遠くなる思い出のなかで
In
the
distant
memories
やがて消えるの
愛は蜃気楼
Love
will
eventually
fade
like
a
mirage
白い砂の熱さ(忘れない)焼けた素肌の色(何度も)
The
heat
of
the
white
sand
(unforgettable)
the
color
of
my
tanned
skin
(again
and
again)
優しい記憶になる(なるよなるよ)
Will
become
a
gentle
memory
(it
will,
it
will)
それでもこの涙
かわかないはずよ
But
these
tears
still
won't
dry
もう一度だけ会えればいいのに(無理ねきっと)
I
wish
I
could
see
you
just
one
more
time
(but
it's
impossible)
大好きな気持ち届けてほしい
I
want
my
feelings
of
love
to
reach
you
もう一度だけ会えればいいのに
I
wish
I
could
see
you
just
one
more
time
忘れたくない
青い珊瑚礁
I
don't
want
to
forget
the
blue
coral
reef
(渚でひとり...
Wow...
ためいき出ちゃう)
(Alone
on
the
shore...
Wow...
I
can't
help
but
sigh)
(渚でひとり...
Wow...
ためいき出ちゃう)
(Alone
on
the
shore...
Wow...
I
can't
help
but
sigh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Kazunori Watanabe
Attention! Feel free to leave feedback.