Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Omoide ni Tokenagara
Während ich in Erinnerungen zerfließe
あなたのことを
考えるたびに
Jedes
Mal,
wenn
ich
an
dich
denke,
授かった
生命よりも
大切なのに
Obwohl
du
mir
wichtiger
bist
als
das
Leben,
das
mir
geschenkt
wurde,
心の中は
青空じゃなくて
Ist
in
meinem
Herzen
kein
blauer
Himmel,
見つめても
悲しみしか
映していない
Und
selbst
wenn
ich
hineinschaue,
spiegelt
es
nur
Traurigkeit
wider.
涙が出るほど
あなたに逢いたくなっても
Auch
wenn
ich
mich
so
sehr
nach
dir
sehne,
dass
Tränen
kommen,
せつない気持を閉じこめ
Verschließe
ich
meine
schmerzhaften
Gefühle,
いまは
このまま
想い出に溶けながら
Und
zerfließe
jetzt
einfach
so
in
Erinnerungen.
愛することが
もし永遠なら
Wenn
Lieben
ewig
wäre,
この時を止めたままで
あなたになりたい
Möchte
ich
die
Zeit
anhalten
und
du
werden.
嫌われるなら
顔も見たくないと
„Wenn
ich
dich
hassen
sollte,
will
ich
dein
Gesicht
nicht
mehr
sehen“,
sagtest
du,
雨の降る
そんな夜に
電話を切って
Und
in
solch
einer
regnerischen
Nacht
hast
du
aufgelegt.
あなたにやさしさ
今でも残っているなら
Wenn
noch
etwas
Zärtlichkeit
in
dir
vorhanden
ist,
昨日のどこかで
たたずみ
Verweile
ich
irgendwo
im
Gestern,
いまは
ひとりで
悲しみに溶けながら
Und
zerfließe
nun
allein
in
Traurigkeit.
涙が出るほど
あなたに逢いたくなっても
Auch
wenn
ich
mich
so
sehr
nach
dir
sehne,
dass
Tränen
kommen,
せつない気持を閉じこめ
Verschließe
ich
meine
schmerzhaften
Gefühle,
いまは
このまま
想い出に溶けながら
Und
zerfließe
jetzt
einfach
so
in
Erinnerungen.
想い出に溶けながら
Während
ich
in
Erinnerungen
zerfließe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 三木 たかし, 荒木 とよひさ, 三木 たかし, 荒木 とよひさ
Attention! Feel free to leave feedback.