許茹芸 - 萬獸 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許茹芸 - 萬獸




萬獸
Десять тысяч зверей
若真有仙帝 也視人間如螻蟻
Если и есть небожитель, то и он видит людей словно муравьёв,
卻恩寵姑息 典賜風情獨與你
Но благосклонно снисходит, даруя лишь тебе одну такую красоту.
飛燕起落眉梢 遊魚浮沉眼底
Ласточки взмывают у твоих бровей, рыбки плещутся в глубине твоих глаз.
素手燃燈 點亮一雙眉眼四方壁
Моя рука зажигает светильник, озаряя светом твои глаза и четыре стены вокруг.
縱明日無趣 今日且盡今日意
Пусть завтра будет скучно, сегодня же я отдамся сегодняшнему порыву.
怨當年杜李 徒把情愛作詩筆
Упрекаю Ду Фу и Ли Бо, что лишь о любви писали свои стихи.
啼鶯封鎖唇舌 猛虎細嗅心底
Поющие соловьи запечатали мои уста, свирепый тигр тихо внюхивает мои тайны.
彼時烈火 此時東風野草換四季
Тогда был пожар страсти, теперь же восточный ветер и дикие травы сменяют времена года.
回路不知何處 行宿嘆孤城深閉
Обратной дороги не знаю, в ночлеге вздыхаю, что городские ворота наглухо закрыты.
空留衣衫風塵 足與你談天說地
Остались лишь одежды, покрытые дорожной пылью, и этого достаточно, чтобы говорить с тобой о небе и земле.
祝酒三盞 唯恐歡宴遙遙再無期
Поднимаю три чаши вина, боясь, что этот пир больше никогда не повторится.
抑或從來 情人不敵三兩好知己
Или, быть может, всегда возлюбленный уступает двум-трём хорошим друзьям.
縱明日無趣 今日且盡今日意
Пусть завтра будет скучно, сегодня же я отдамся сегодняшнему порыву.
怨當年杜李 徒把情愛作詩筆
Упрекаю Ду Фу и Ли Бо, что лишь о любви писали свои стихи.
啼鶯封鎖唇舌 猛虎細嗅心底
Поющие соловьи запечатали мои уста, свирепый тигр тихо внюхивает мои тайны.
彼時烈火 此時東風野草換四季
Тогда был пожар страсти, теперь же восточный ветер и дикие травы сменяют времена года.
回路不知何處 行宿嘆孤城深閉
Обратной дороги не знаю, в ночлеге вздыхаю, что городские ворота наглухо закрыты.
空留衣衫風塵 足與你談天說地
Остались лишь одежды, покрытые дорожной пылью, и этого достаточно, чтобы говорить с тобой о небе и земле.
祝酒三盞 唯恐歡宴遙遙再無期
Поднимаю три чаши вина, боясь, что этот пир больше никогда не повторится.
抑或從來 情人不敵三兩好知己
Или, быть может, всегда возлюбленный уступает двум-трём хорошим друзьям.
你說頭白鴛鴦 老死一方各無侶
Ты говоришь, что седовласые утки-мандаринки, состарившись, умирают в одиночестве, каждый в своей стороне.
你說情願滿座 紅衣故人無相憶
Ты говоришь, что лучше бы полный зал друзей в красных одеждах, но без воспоминаний друг о друге.
倘若萬獸能語 或會道一聲何必
Если бы десять тысяч зверей могли говорить, они бы спросили: "Зачем?".
倘若從未識你 或許而今更歡喜
Если бы я никогда не знала тебя, возможно, сейчас была бы счастливее.
你說頭白鴛鴦 老死一方各無侶
Ты говоришь, что седовласые утки-мандаринки, состарившись, умирают в одиночестве, каждый в своей стороне.
你說情願滿座 紅衣故人無相憶
Ты говоришь, что лучше бы полный зал друзей в красных одеждах, но без воспоминаний друг о друге.
倘若萬獸能語 或會道一聲何必
Если бы десять тысяч зверей могли говорить, они бы спросили: "Зачем?".
倘若從未識你 或許而今更歡喜
Если бы я никогда не знала тебя, возможно, сейчас была бы счастливее.





Writer(s): Li Chen


Attention! Feel free to leave feedback.