Lyrics and translation 許茹芸 - 萬獸
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若真有仙帝
也視人間如螻蟻
Если
и
есть
небожитель,
то
и
он
видит
людей
словно
муравьёв,
卻恩寵姑息
典賜風情獨與你
Но
благосклонно
снисходит,
даруя
лишь
тебе
одну
такую
красоту.
飛燕起落眉梢
遊魚浮沉眼底
Ласточки
взмывают
у
твоих
бровей,
рыбки
плещутся
в
глубине
твоих
глаз.
素手燃燈
點亮一雙眉眼四方壁
Моя
рука
зажигает
светильник,
озаряя
светом
твои
глаза
и
четыре
стены
вокруг.
縱明日無趣
今日且盡今日意
Пусть
завтра
будет
скучно,
сегодня
же
я
отдамся
сегодняшнему
порыву.
怨當年杜李
徒把情愛作詩筆
Упрекаю
Ду
Фу
и
Ли
Бо,
что
лишь
о
любви
писали
свои
стихи.
啼鶯封鎖唇舌
猛虎細嗅心底
Поющие
соловьи
запечатали
мои
уста,
свирепый
тигр
тихо
внюхивает
мои
тайны.
彼時烈火
此時東風野草換四季
Тогда
был
пожар
страсти,
теперь
же
восточный
ветер
и
дикие
травы
сменяют
времена
года.
回路不知何處
行宿嘆孤城深閉
Обратной
дороги
не
знаю,
в
ночлеге
вздыхаю,
что
городские
ворота
наглухо
закрыты.
空留衣衫風塵
足與你談天說地
Остались
лишь
одежды,
покрытые
дорожной
пылью,
и
этого
достаточно,
чтобы
говорить
с
тобой
о
небе
и
земле.
祝酒三盞
唯恐歡宴遙遙再無期
Поднимаю
три
чаши
вина,
боясь,
что
этот
пир
больше
никогда
не
повторится.
抑或從來
情人不敵三兩好知己
Или,
быть
может,
всегда
возлюбленный
уступает
двум-трём
хорошим
друзьям.
縱明日無趣
今日且盡今日意
Пусть
завтра
будет
скучно,
сегодня
же
я
отдамся
сегодняшнему
порыву.
怨當年杜李
徒把情愛作詩筆
Упрекаю
Ду
Фу
и
Ли
Бо,
что
лишь
о
любви
писали
свои
стихи.
啼鶯封鎖唇舌
猛虎細嗅心底
Поющие
соловьи
запечатали
мои
уста,
свирепый
тигр
тихо
внюхивает
мои
тайны.
彼時烈火
此時東風野草換四季
Тогда
был
пожар
страсти,
теперь
же
восточный
ветер
и
дикие
травы
сменяют
времена
года.
回路不知何處
行宿嘆孤城深閉
Обратной
дороги
не
знаю,
в
ночлеге
вздыхаю,
что
городские
ворота
наглухо
закрыты.
空留衣衫風塵
足與你談天說地
Остались
лишь
одежды,
покрытые
дорожной
пылью,
и
этого
достаточно,
чтобы
говорить
с
тобой
о
небе
и
земле.
祝酒三盞
唯恐歡宴遙遙再無期
Поднимаю
три
чаши
вина,
боясь,
что
этот
пир
больше
никогда
не
повторится.
抑或從來
情人不敵三兩好知己
Или,
быть
может,
всегда
возлюбленный
уступает
двум-трём
хорошим
друзьям.
你說頭白鴛鴦
老死一方各無侶
Ты
говоришь,
что
седовласые
утки-мандаринки,
состарившись,
умирают
в
одиночестве,
каждый
в
своей
стороне.
你說情願滿座
紅衣故人無相憶
Ты
говоришь,
что
лучше
бы
полный
зал
друзей
в
красных
одеждах,
но
без
воспоминаний
друг
о
друге.
倘若萬獸能語
或會道一聲何必
Если
бы
десять
тысяч
зверей
могли
говорить,
они
бы
спросили:
"Зачем?".
倘若從未識你
或許而今更歡喜
Если
бы
я
никогда
не
знала
тебя,
возможно,
сейчас
была
бы
счастливее.
你說頭白鴛鴦
老死一方各無侶
Ты
говоришь,
что
седовласые
утки-мандаринки,
состарившись,
умирают
в
одиночестве,
каждый
в
своей
стороне.
你說情願滿座
紅衣故人無相憶
Ты
говоришь,
что
лучше
бы
полный
зал
друзей
в
красных
одеждах,
но
без
воспоминаний
друг
о
друге.
倘若萬獸能語
或會道一聲何必
Если
бы
десять
тысяч
зверей
могли
говорить,
они
бы
спросили:
"Зачем?".
倘若從未識你
或許而今更歡喜
Если
бы
я
никогда
не
знала
тебя,
возможно,
сейчас
была
бы
счастливее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Li Chen
Album
Freyja
date of release
20-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.