許冠傑 - Ai Dao Xin Zhen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許冠傑 - Ai Dao Xin Zhen




一生都夠膽 敢想敢作自認強人
Я был достаточно храбр, чтобы думать об этом всю свою жизнь и осмелиться быть признанным сильным человеком
就算不可能 也要它可能 靠我的勇敢
Даже если это невозможно, это может зависеть от моей храбрости
偏偏不夠膽 發射熱情的癡心
Но недостаточно смелый, чтобы проявить энтузиазм и одержимость
紅著臉 笑著無言地靠近 自信心打倒褪
Краснея и улыбаясь, безмолвно приближаясь, уверенность в себе исчезла.
誰明白 愛到心震 我卻不懂點樣與你相親
Кто понимает, что любовь заставляет мое сердце трепетать, но я не знаю, как встретиться с тобой на свидании вслепую?
凝望你一分鐘會頭暈 好似傻人 愛得太肉緊
Глядя на тебя в течение минуты, у тебя закружится голова, как будто глупый человек любит слишком сильно
誰明白 愛到口震 我想講的說話冇晒聲音
Кто понимает, что от любви у меня дрожат губы? У меня нет голоса, когда я хочу поговорить.
你竟輕輕一笑說盡領會我的心 並獻出一個吻
Ты мягко улыбнулась и сказала, что понимаешь мое сердце, и поцеловала меня.
今天得你 肯送贈熱情的一吻
Сегодня вы готовы подарить страстный поцелуй
令我心肝沸騰 要送花俾愛神 買過支探熱針
Это заставляет мое сердце закипать. Я хочу послать цветы Эросу. Я купил иглу для теплового зонда.
真心真意相愛但願能終一生
Любите друг друга искренне, я надеюсь, что это продлится всю жизнь
誰料看到別人常換對象 自信心打倒褪
Кто ожидал увидеть, что другие часто меняют объекты, их уверенность в себе исчезает.
誰明白 愛到心震 我卻不懂點樣與你相親
Кто понимает, что любовь заставляет мое сердце трепетать, но я не знаю, как встретиться с тобой на свидании вслепую?
凝望你一分鐘會頭暈 好似傻人 愛得太肉緊
Глядя на тебя в течение минуты, у тебя закружится голова, как будто глупый человек любит слишком сильно
誰明白 愛到口震 我想講的說話冇晒聲音
Кто понимает, что от любви у меня дрожат губы? У меня нет голоса, когда я хочу поговорить.
你竟輕輕一笑說盡領會我的心 並獻出一個吻
Ты мягко улыбнулась и сказала, что понимаешь мое сердце, и поцеловала меня.
人仍是 愛到心震 我卻不懂點樣與你相親
Люди все еще так влюблены, что мое сердце потрясено, но я не знаю, как встретиться с тобой на свидании вслепую.
凝望你一分鐘會頭暈 好似傻人 愛得太肉緊
Глядя на тебя в течение минуты, у тебя закружится голова, как будто глупый человек любит слишком сильно
誰明白 愛到口震 我想講的說話冇晒聲音
Кто понимает, что от любви у меня дрожат губы? У меня нет голоса, когда я хочу поговорить.
你竟輕輕一笑說盡領會我的心 並獻出一個吻
Ты мягко улыбнулась и сказала, что понимаешь мое сердце, и поцеловала меня.
又再加一個吻 又再加一個吻
Еще один поцелуй, еще один поцелуй





Writer(s): Yuen Leung Poon, Koon Kit Hui


Attention! Feel free to leave feedback.