Lyrics and translation 許冠傑 - Medley : 學生哥 / 梨渦淺笑 / 世事如棋 / 天才白痴夢 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley : 學生哥 / 梨渦淺笑 / 世事如棋 / 天才白痴夢 - Live
Попурри: Студент / Легкая улыбка / Жизнь как шахматы / Мечта гения и глупца - Концерт
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
學生哥
好溫功課
咪淨係掛住踢波
Студент,
учи
уроки,
не
думай
только
о
футболе.
最弊肥佬左無陰功囉
同學亦愛莫能助
Хуже
всего
провалиться,
и
никто
не
поможет.
(肥佬左無陰功囉
同學亦愛莫能助)
(Провалиться
- это
плохо,
и
никто
не
поможет.)
學生哥
好咪書囉
咪日夜掛住拍拖
Студент,
учись,
не
думай
только
о
свиданиях.
顧住十幾科
科科喎
面懵懵一肚火
Заботясь
о
десятке
предметов,
по
каждому
предмету,
лицо
хмурое,
в
животе
огонь.
(十幾科
科科喎
面懵懵一肚火)
(Десяток
предметов,
по
каждому,
лицо
хмурое,
в
животе
огонь.)
螞蟻亦要搵野食
唔做事確係無益
Даже
муравей
должен
искать
еду,
бездельничать
действительно
бесполезно.
少壯就要多努力
來日望自食其力
В
молодости
нужно
много
работать,
чтобы
в
будущем
рассчитывать
на
себя.
學生哥
要思己過
唔係第日悔恨更多
Студент,
думай
о
своих
ошибках,
чтобы
потом
не
жалеть
еще
больше.
人之初
應知錯
唔自立就會捱餓
С
самого
начала
человек
должен
знать,
что
не
так,
без
самостоятельности
будешь
голодать.
(人之初
應知錯
唔自立就會捱餓)
(С
самого
начала
человек
должен
знать,
что
не
так,
без
самостоятельности
будешь
голодать.)
螞蟻亦要搵野食
唔做事確係無益
Даже
муравей
должен
искать
еду,
бездельничать
действительно
бесполезно.
少壯就要多努力
來日望自食其力
В
молодости
нужно
много
работать,
чтобы
в
будущем
рассчитывать
на
себя.
學生哥
一個個
我地日日記住隻歌
Студенты,
один
за
другим,
мы
каждый
день
помним
эту
песню.
趁住人多多
re
me
re
doh
齊合力唱詠同和
Пока
нас
много,
ре
ми
ре
до,
вместе
поем
в
унисон.
(人多多
re
me
re
doh
齊合力唱詠同和)
(Нас
много,
ре
ми
ре
до,
вместе
поем
в
унисон.)
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
梨渦淺笑
可知否奧妙
Легкая
улыбка,
знаешь
ли
ты
ее
тайну?
寂寞心鎖暗動搖
魂消魄蕩
身飄渺
Одинокое
сердце
тайно
трепещет,
душа
и
дух
парят.
被困擾
怎得共渡藍橋
Я
обеспокоен,
как
нам
пересечь
мост?
梨渦輕照
映出花月調
Твоя
легкая
улыбка
отражает
мелодию
цветов
и
луны.
但望相看慰寂寥
時刻與共
享分秒
Я
лишь
хочу
смотреть
на
тебя,
утешаясь
в
одиночестве,
каждую
минуту,
каждую
секунду.
願折腰
今生效同林鳥
Я
готов
склониться,
чтобы
стать,
как
птицы
в
лесу.
梨渦淺笑
似把君邀
Твоя
легкая
улыбка
словно
приглашает
меня.
綺夢輕泛浪潮
春宵猶未覺曉
Прекрасный
сон,
легкая
волна,
весенняя
ночь
еще
не
кончилась.
梨渦雖俏
悲歡竟逆料
Хотя
улыбка
мила,
радость
и
печаль
неожиданно
меняются.
樂極癡戀變恨苗
情絲寸斷一朝了
Экстаз
любви
превращается
в
росток
ненависти,
нити
чувств
рвутся
в
одночасье.
夢已消
花依舊
玉人杳
Сон
рассеялся,
цветы
все
те
же,
а
красавица
исчезла.
夢已消
花依舊
玉人杳
Сон
рассеялся,
цветы
все
те
же,
а
красавица
исчезла.
倉卒歲月
世事如棋
每局都光怪陸離
Быстротечные
годы,
жизнь
как
шахматы,
каждая
партия
странная
и
причудливая.
驟晴驟雨
人事天天變
有喜亦有悲
Внезапное
солнце,
внезапный
дождь,
человеческие
дела
меняются
каждый
день,
есть
радость,
есть
и
печаль.
恩怨愛恨
世事如棋
每局都充滿傳奇
Благодарность
и
обида,
любовь
и
ненависть,
жизнь
как
шахматы,
каждая
партия
полна
легенд.
若顰若笑
難辨心中意
似比幕前做戲
Хмуришься
или
улыбаешься,
трудно
понять,
что
у
тебя
на
сердце,
словно
играешь
на
сцене.
苦衷拋萬裏
今天慶幸有知己
Оставив
все
заботы
позади,
сегодня
я
рад,
что
у
меня
есть
ты,
моя
родственная
душа.
捉番盤棋共行樂
沖破內心藩籬
Сыграем
партию
в
шахматы
вместе,
чтобы
развлечься,
преодолеем
внутренние
барьеры.
張眼遠望
世事如棋
每局應觀察入微
Взгляни
вдаль,
жизнь
как
шахматы,
в
каждой
партии
нужно
быть
внимательным
к
деталям.
但求共你棋藝相比較
了解做人道理
Я
лишь
хочу
сравнить
с
тобой
свое
мастерство
игры
в
шахматы,
чтобы
понять
смысл
жизни.
人皆尋夢
夢裏不分西東
Все
люди
ищут
мечты,
во
сне
нет
ни
запада,
ни
востока.
片刻春風得意
未知景物蒙眬
Мгновение
весеннего
ветерка
и
успеха,
но
пейзаж
туманен.
人生如夢
夢裏輾轉吉兇
Жизнь
как
сон,
во
сне
удача
и
несчастье
чередуются.
尋樂不堪苦困
未識苦與樂同
В
поисках
удовольствия
не
выносишь
трудностей,
не
понимая,
что
горе
и
радость
едины.
天造之才
皆有其用
Врожденный
талант
имеет
свое
предназначение.
振翅高飛
無須在夢中
Расправь
крылья
и
взлетай,
не
нужно
оставаться
во
сне.
南柯長夢
夢裏不知所中
Долгий
сон,
во
сне
не
знаешь,
где
находишься.
醉翁他朝醒覺
是否跨鳳成龍
Пьяница,
проснувшись
однажды
утром,
станет
ли
он
драконом,
воспарившим
на
фениксе?
天造之才
皆有其用
Врожденный
талант
имеет
свое
предназначение.
振翅高飛
無須在夢中
Расправь
крылья
и
взлетай,
не
нужно
оставаться
во
сне.
何必尋夢
夢裏甘苦皆空
Зачем
искать
сны?
Во
сне
и
сладость,
и
горечь
пусты.
勸君珍惜此際
自當欣慰無窮
Советую
тебе
ценить
настоящее,
тогда
ты
будешь
бесконечно
доволен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.