許冠傑 - Medley:最佳拍檔 / 跟佢做個Friend / 搵野做 - Live - translation of the lyrics into Russian




Medley:最佳拍檔 / 跟佢做個Friend / 搵野做 - Live
Попурри: Лучший напарник / Стать с ней друзьями / Найти дело - Концертная запись
你名叫叮噹 個樣似蜜糖
Тебя зовут Дин-Дон, ты словно мёд,
平易近人清新開朗
Простая, свежая и веселая.
我名叫King Kong 個款似James Bond
Меня зовут Кинг-Конг, я как Джеймс Бонд,
最佳拍檔
Лучшие напарники.
咖啡你沖水 我加奶落糖
Ты варишь кофе, я добавляю молоко и сахар,
你洗衫我將的衫燙
Ты стираешь, я глажу одежду,
我幫你溫錢 你幫我清倉
Я помогаю тебе копить деньги, ты помогаешь мне с уборкой,
最佳拍檔
Лучшие напарники.
有乜野衝撞 你跟我不妨
Если что-то не так, ты можешь мне сказать,
拋開顧忌坐低講
Отбрось стеснение, давай поговорим.
你需要幫忙 我梗會幫忙
Если тебе нужна помощь, я всегда помогу,
點樣辛苦都無相干
Как бы тяжело ни было, неважно.
你響我身邊 我不再彷徨
Когда ты рядом, я больше не боюсь,
兩家一對膽都壯
Вместе мы смелее,
我一切擔當 你可以心安
Я все беру на себя, ты можешь быть спокойна,
最佳拍檔
Лучшие напарники.
跟佢做個friend 驚都咪駛驚
Стать с ней друзьями, не нужно бояться,
我要執得好正 著靚衫反起領 unun似足撐艇
Я должен хорошо выглядеть, надеть красивую рубашку с поднятым воротником, как гребец.
跟佢做個friend 把口要好聽
Стать с ней друзьями, нужно говорить сладкие речи,
贊佢生得好靚 對佢打雀咁眼 拖到手仔我就靈
Хвалить её красоту, смотреть на неё, как на игру в маджонг, держаться за руки - вот это кайф.
認真擺命 認真擺命 愈見得多佢佢愈正
Серьезно стараюсь, серьезно стараюсь, чем чаще я её вижу, тем она прекраснее,
買只戒指鑲番粒贊石 唔話佢聽
Куплю кольцо с бриллиантом, не скажу ей,
認真擺命 認真擺命 問我點解冇放大鏡
Серьезно стараюсь, серьезно стараюсь, спрашивает, почему нет лупы,
佢話嫌細夾阻 deng
Ой, говорит, слишком маленькое, мешает.
跟佢做個friend friend 過打bang
Стать с ней друзьями, лучше, чем играть в карты,
佢唱歌聲好靚 我結他甩柄 兩個跳舞認真搶鏡
Она поет красиво, у меня ломается гитара, танцуем вместе, привлекая внимание.
跟佢做個friend 驚親兩份驚
Стать с ней друзьями, пугаться вдвоем,
有雨緊遮柄 咪個沙煲亂掟 知己可以做成
В дождь держать зонт, не бить горшки, можно стать близкими друзьями.
認真擺命 認真擺命 愈見得多佢
Серьезно стараюсь, серьезно стараюсь, чем чаще я её вижу,
佢愈正 教佢撐車搵戲做 除笨有精
Тем она прекраснее, учу её водить машину, искать работу, обманывать умных.
認真擺命 認真擺命 望見彎猛亂掟
Серьезно стараюсь, серьезно стараюсь, вижу поворот, резко бросаю руль,
連隨嗌阿媽救命
Ой, я кричу: "Мама, спаси!".
跟佢做個friend 驚親兩份驚
Стать с ней друзьями, пугаться вдвоем,
有雨緊遮柄 咪個沙煲亂掟 知己可以做成
В дождь держать зонт, не бить горшки, можно стать близкими друзьями.
我有雨緊遮柄 咪個沙煲亂掟 知己可以做成
В дождь держать зонт, не бить горшки, можно стать близкими друзьями.
從前有個人叫莫大毛 日日攤晌屋企等米路
Жил-был человек по имени Мо Да Мао, каждый день валялся дома, ждал, пока с неба упадет рис,
神神化化作風虛無 又唔願剃鬚(從成日去賭)
Бездельник, как ветер, не хотел бриться постоянно ходил играть в азартные игры),
窮途意冷走去問前途 但願仙家指點三兩度
В отчаянии пошел узнать свое будущее, надеясь, что небожители дадут пару советов,
如何有法變得富豪 望黃大仙能預告(呢枝簽話呢)
Как стать богатым, хотел, чтобы Вон Тай Син предсказал (эта гадальная палочка говорит вот что):
拿拿聲即刻走去搵野做
Быстрее иди и найди работу!
人必須知道自己既用途
Человек должен знать свое предназначение,
唔去奮鬥你咪望有酬勞
Не будешь бороться, не жди награды,
想搵錢應該快手 come on let's go
Хочешь заработать, поторопись, давай, вперед!
「著著」聲即刻走去搵野做
Шустро иди и найди работу!
人必須旨意自己創路途
Человек должен полагаться на себя, прокладывая свой путь,
快去奮鬥你實會攀得高
Скорее борись, ты обязательно достигнешь высот,
你要坐Benz靠自己個腦
Хочешь ездить на Мерседесе, используй свой мозг.
連隨悔覺好個莫大毛 立業興家終於走正路
Внезапно Мо Да Мао раскаялся, начал строить карьеру и семью, наконец-то встал на правильный путь,
榮華富貴靠刻苦耐勞 漸漸年事已高(成就更高)
Богатство и процветание достигаются упорным трудом, постепенно он состарился (достигнув еще больших высот),
同時見個仔亞莫二毛 日日攤屋企等米路
И увидел своего сына, Мо Эр Мао, который каждый день валялся дома, ждал, пока с неба упадет рис,
連隨秤佢起身搏命「熬」 話黃大仙曾預告
Тут же поднял его и заставил работать, сказав, что Вон Тай Син предсказал:
拿拿聲即刻走去搵野做
Быстрее иди и найди работу!
人必須知道自己既用途
Человек должен знать свое предназначение,
唔去奮鬥你咪望有酬勞
Не будешь бороться, не жди награды,
想搵錢應該快手 come on let's go
Хочешь заработать, поторопись, давай, вперед!
「著著」聲即刻走去搵野做
Шустро иди и найди работу!
人必須旨意自己創路途
Человек должен полагаться на себя, прокладывая свой путь,
快去奮鬥你實會攀得高
Скорее борись, ты обязательно достигнешь высот,
你要坐Benz靠自己個腦
Хочешь ездить на Мерседесе, используй свой мозг.
你要坐Benz靠自己個腦
Хочешь ездить на Мерседесе, используй свой мозг.






Attention! Feel free to leave feedback.