許冠傑 - 亦算是緣份 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許冠傑 - 亦算是緣份




亦算是緣份
Это тоже судьба
曾經共你 是對小情人 時刻共對
Когда-то мы были парой, юными влюбленными, всегда вместе,
話過永不分 童真夢句 未染過風塵
говорили, что никогда не расстанемся. Детские мечты, не тронутые мирской пылью.
世事明日那變更 已不想多問
Что будет завтра, я не хочу больше спрашивать.
時光掠過 共你分頭行 難得複聽
Время пролетело, мы пошли разными дорогами. Как редко я снова слышу
是你的聲音 曾經遇上
твой голос. Когда-то мы встретились,
代替你的人 無奈你在我心內 已深深烙下印
и другие пытались занять твое место, но ты уже глубоко запечатлелась в моем сердце.
人海中有千百萬人 為何只接受你的吸引
В море людей миллионы лиц, почему же я поддался только твоему очарованию?
每一顆心 不必再問 是你的最純真
Каждое сердце… Не нужно больше спрашивать, твое самое чистое.
人海中有千百萬人 為何只珍惜你的擁吻
В море людей миллионы лиц, почему же я ценю только твои поцелуи?
我苦苦等 深相信有日 定再跟你同行
Я долго ждал, твердо веря, что однажды мы снова будем вместе.
如今共你 又並肩凡塵 情感未變 像往昔繽粉
И вот мы снова вместе, плечом к плечу в этом мире. Чувства не изменились, как и прежде, яркие.
抬首望向 夜裡 閃閃星辰 能共你又再親近
Поднимаю голову, смотрю на мерцающие звезды в ночном небе. Снова быть рядом с тобой,
亦算是緣份
это тоже судьба.
世事明日那變更 已不想多問
Что будет завтра, я не хочу больше спрашивать.
時光掠過 共你分頭行 難得複聽
Время пролетело, мы пошли разными дорогами. Как редко я снова слышу
是你的聲音 曾經遇上
твой голос. Когда-то мы встретились,
代替你的人 無奈你在我心內 已深深烙下印
и другие пытались занять твое место, но ты уже глубоко запечатлелась в моем сердце.
人海中有千百萬人 為何只接受你的吸引
В море людей миллионы лиц, почему же я поддался только твоему очарованию?
每一顆心 不必再問 是你的最純真
Каждое сердце… Не нужно больше спрашивать, твое самое чистое.
人海中有千百萬人 為何只珍惜你的擁吻
В море людей миллионы лиц, почему же я ценю только твои поцелуи?
我苦苦等 深相信有日 定再跟你同行
Я долго ждал, твердо веря, что однажды мы снова будем вместе.
如今共你 又並肩凡塵 情感未變 像往昔繽粉
И вот мы снова вместе, плечом к плечу в этом мире. Чувства не изменились, как и прежде, яркие.
抬首望向 夜裡 閃閃星辰 能共你又再親近
Поднимаю голову, смотрю на мерцающие звезды в ночном небе. Снова быть рядом с тобой,
亦算是緣份
это тоже судьба.





Writer(s): Samuel Hui


Attention! Feel free to leave feedback.