Lyrics and translation 許冠傑 - 佛跳牆
咁啱又茶樓齊共上
良朋談動向
Так
что
чайхане
пора
отправиться
в
Лянпенг,
чтобы
поговорить
о
тенденциях.
花彫dep幾兩
閒來尋樂暢
Проведите
несколько
часов
свободного
времени
с
dep,
чтобы
повеселиться
叫煲佛跳牆(佛跳牆)
炆得咁鬼香
Это
называется
горшок
Будды,
прыгающий
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену).
Он
такой
сладкий
и
тушеный.
計起就完全唔係貴
翅肚能潤肺
С
самого
начала
это
совсем
не
дорого,
и
живот
может
увлажнять
легкие.
鮑參炆光雞
髮菜同玉桂
Тушеная
легкая
курица
с
морским
ушком
и
женьшенем,
овощами
для
волос
с
корицей
配料落到齊(落到齊)
認真冇得揮
Все
ингредиенты
собраны
вместе
(когда
они
все
вместе),
вам
не
нужно
воспринимать
это
всерьез.
肥佬黎
倒眼輝
Толстяк
Ли
Бяньяньхуэй
潺仔威
軟腳龜
擦啦餵
Булькающую
мягконогую
черепаху
Цайвэй
растерли
и
накормили
夾起連隨搽辣醬
確係怡神顏又養
Это
действительно
освежает
и
питает,
если
подрезать
его
и
подать
к
нему
острый
соус.
一於搵手搶
完全唔異相
Во-первых,
это
совершенно
не
похоже
на
поиск
захвата
за
руку.
有福大家享(大家享)
駛乜咁緊張
Благословил
всех
наслаждаться
(всех
наслаждаться)
Почему
ты
так
нервничаешь?
成班友一味啄
Чен
Банью
клюет
вслепую
擒擒青一味啄
唔怕肚漲
Лови
зелень
и
клюй
вслепую,
не
бойся
вздутия
живота.
肥佬黎
倒眼輝
Толстяк
Ли
Бяньяньхуэй
潺仔威
軟腳龜
擦啦餵
Булькающую
мягконогую
черепаху
Цайвэй
растерли
и
накормили
咁啱又茶樓齊共上
良朋談動向
Так
что
чайхане
пора
отправиться
в
Лянпенг,
чтобы
поговорить
о
тенденциях.
花彫dep幾兩
閒來尋樂暢
Проведите
несколько
часов
свободного
времени
с
dep,
чтобы
повеселиться
叫煲佛跳牆(佛跳牆)
炆得咁鬼香
Это
называется
горшок
Будды,
прыгающий
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену).
Он
такой
сладкий
и
тушеный.
成班友一味啄
Чен
Банью
клюет
вслепую
擒擒青一味啄
唔怕肚漲
Лови
зелень
и
клюй
вслепую,
не
бойся
вздутия
живота.
佛跳牆炆得咁鬼香
Будда
перепрыгивает
через
стену
и
тушится
так
призрачно
見到佛跳牆(佛跳牆)
鬼都要裝香
Призраки
должны
притворяться
благоухающими,
когда
они
видят
Будду,
прыгающего
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену)
正宗佛跳牆(佛跳牆)
炆得咁鬼香
Подлинный
Будда,
прыгающий
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену),
такой
ароматный
見到佛跳牆(佛跳牆)
鬼都要裝香
Призраки
должны
притворяться
благоухающими,
когда
они
видят
Будду,
прыгающего
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену)
超級佛跳牆(佛跳牆)
炆得咁鬼香
Супер
Будда,
прыгающий
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену),
такой
ароматный
見到佛跳牆(佛跳牆)
鬼都要裝香
Призраки
должны
притворяться
благоухающими,
когда
они
видят
Будду,
прыгающего
через
стену
(Будда,
прыгающий
через
стену)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvis Presley, Otis Blackwell
Attention! Feel free to leave feedback.