Lyrics and translation 許冠傑 - 同舟共濟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我與你同坐這條船
Мы
с
тобой
в
одной
лодке,
милая,
無情浪把它猛捲
Безжалостные
волны
бьют
в
борта.
滿天風雨
視野未能見
Шторм
и
ветер,
ничего
не
видно,
亂作一大團
不知怎算
Все
смешалось,
как
быть,
не
знаю
я.
既決意留在這條船
Мы
решили
остаться
в
этой
лодке,
齊齊令它不遭破損
Вместе
защитим
ее
от
бед,
困境挑戰
奮勇地面對
Трудности
и
вызовы
встретим
смело,
令到這條船永不翻轉
Чтобы
лодка
наша
не
перевернулась.
香港是我心
一顆不變心
Гонконг
— мое
сердце,
моя
любовь,
實在極不願
移民外國做二等公民
Не
хочу
я
эмигрировать,
стать
гражданином
второго
сорта,
必須抱著信心
把基礎打穩
Нужно
верить,
укреплять
фундамент,
盡力地做我本份
定能突破戰勝黑暗
Делать
все,
что
в
моих
силах,
победить
тьму.
破鏡明日定會重圓
Разбитое
зеркало
завтра
склеится,
時局定必得好轉
Ситуация
обязательно
улучшится,
懷著希冀
再創造時勢
С
надеждой
создадим
новое
время,
令到這條船永久溫暖
Чтобы
в
лодке
нашей
всегда
было
тепло.
香港是我心
一顆不變心
Гонконг
— мое
сердце,
моя
любовь,
實在極不願
移民外國做二等公民
Не
хочу
я
эмигрировать,
стать
гражданином
второго
сорта,
必須抱著信心
把基礎打穩
Нужно
верить,
укреплять
фундамент,
盡力地做我本份
定能突破戰勝黑暗
Делать
все,
что
в
моих
силах,
победить
тьму.
香港是我心
一顆不變心
Гонконг
— мое
сердце,
моя
любовь,
實在極不願
移民外國做二等公民
Не
хочу
я
эмигрировать,
стать
гражданином
второго
сорта,
必須抱著信心
把基礎打穩
Нужно
верить,
укреплять
фундамент,
盡力地做我本份
定能突破戰勝黑暗
Делать
все,
что
в
моих
силах,
победить
тьму.
香港是我家
怎捨得失去它
Гонконг
— мой
дом,
как
могу
я
его
потерять,
實在極不願
移民外國做遞菜斟茶
Не
хочу
я
эмигрировать,
подавать
там
еду
и
чай,
緊緊抱著結他
傾出這心裏話
Крепко
держу
гитару,
изливаю
душу,
但藉著這番話
齊齊共你發洩一下
Этими
словами
хочу
с
вами
всем
поделиться.
但願日後獅子山下
Надеюсь,
что
в
будущем
у
подножия
Львиной
горы
人人團結
永不分化
Все
будут
едины,
без
разделения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Hui
Attention! Feel free to leave feedback.