Lyrics and translation 許冠傑 - 夜雨聲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜雨聲,嘆憶愛恨難明,
Звуки
ночного
дождя,
вздох
сожаления,
любовь
и
ненависть
так
сложно
понять.
奈何卿已一去不見影,
Но
ты
ушла,
и
я
не
вижу
тебя
больше.
情緣一朝化空心掛念,
Любовная
связь
в
одночасье
обратилась
в
прах,
сердце
тоскует.
離愁夜雨點聲不願聽。
Разлука,
ночной
дождь,
я
не
хочу
слышать
эти
звуки.
夜雨聲,倍感往事無情,
Звуки
ночного
дождя,
еще
острее
чувствую
безжалостность
прошлого.
夜傳鶯暗低唱悲怨聲,
Ночью
соловей
тихо
поет
печальную
песню.
難忘雙飛燕依稀往事,
Не
могу
забыть,
как
мы
парили
вместе,
словно
ласточки,
смутные
воспоминания.
愁腸斷我湧襟珠淚馨。
Печаль
разрывает
мою
душу,
слезы
жемчугом
катятся
по
щекам.
誰憐憫苦相思歸泡影,
Кто
пожалеет
мою
горькую
тоску,
обратившуюся
в
пустоту?
千般愁向秋天悲怨命,
Тысяча
печалей
обращаются
к
осени,
сетуя
на
судьбу.
愁城困獨孤單悲冷清,
В
городе
печали
я
один,
в
одиночестве,
холоде
и
тоске.
鴛鴦難望再見淚盈盈,
Вряд
ли
мы
снова
увидимся,
словно
утки-мандаринки,
слезы
наполняют
мои
глаза.
鴛鴦難望再見淚盈盈。
Вряд
ли
мы
снова
увидимся,
словно
утки-мандаринки,
слезы
наполняют
мои
глаза.
夜雨聲,倍感往事無情,
Звуки
ночного
дождя,
еще
острее
чувствую
безжалостность
прошлого.
夜傳鶯暗低唱悲怨聲,
Ночью
соловей
тихо
поет
печальную
песню.
難忘雙飛燕依稀往事,
Не
могу
забыть,
как
мы
парили
вместе,
словно
ласточки,
смутные
воспоминания.
愁腸斷我湧襟珠淚馨。
Печаль
разрывает
мою
душу,
слезы
жемчугом
катятся
по
щекам.
誰憐憫苦相思歸泡影,
Кто
пожалеет
мою
горькую
тоску,
обратившуюся
в
пустоту?
千般愁向秋天悲怨命,
Тысяча
печалей
обращаются
к
осени,
сетуя
на
судьбу.
愁城困獨孤單悲冷清,
В
городе
печали
я
один,
в
одиночестве,
холоде
и
тоске.
鴛鴦難望再見淚盈盈,
Вряд
ли
мы
снова
увидимся,
словно
утки-мандаринки,
слезы
наполняют
мои
глаза.
鴛鴦難望再見淚盈盈。
Вряд
ли
мы
снова
увидимся,
словно
утки-мандаринки,
слезы
наполняют
мои
глаза.
鴛鴦難望再見淚盈盈。
Вряд
ли
мы
снова
увидимся,
словно
утки-мандаринки,
слезы
наполняют
мои
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guan Ying Xu
Attention! Feel free to leave feedback.