Lyrics and translation 許冠傑 - 宇宙無限
For
Lane,
Lancelot_x.
Для
Лейна,
Lancelot_x.
星空可有一对手
У
звездного
неба
есть
пара
рук
承担起这没边缘宇宙和运转地球
Возьмите
на
себя
эту
безграничную
вселенную
и
управляйте
Землей
空中可有双眼睛
В
воздухе
есть
глаза
由开始已在星河背后遥望这地球
С
самого
начала
я
смотрел
на
землю
за
пределами
галактики
谁掌管世间目前以后
Кто
отвечает
за
мир
сейчас
и
позже
当仰观星星挂于天的脚掌
Когда
смотришь
вверх
на
звезды,
висящие
на
подошвах
ног
неба
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
осознав
себя
таким
же
ограниченным,
как
конец
пыли
我敬畏实在是谁创造无限
Я
в
восторге
от
того,
кто
действительно
создает
бесконечность
那远处像是内藏制度和变幻
Это
похоже
на
встроенную
систему
и
меняется
на
расстоянии
天空可有天残旧
В
небе
есть
старое
небо
无声的跌坠星河背后
Безмолвное
падение
за
пределы
галактики
人类与地球能否相见于万年以后
Смогут
ли
люди
и
Земля
встретиться
через
10
000
лет
当仰观星星挂于天的脚掌
Когда
смотришь
вверх
на
звезды,
висящие
на
подошвах
ног
неба
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
осознав
себя
таким
же
ограниченным,
как
конец
пыли
海与山谦卑靠于风的臂弯
Море
и
горы
смиренно
полагаются
на
руки
ветра
问谁令宇宙无限
宇宙无限
Спросите,
кто
делает
вселенную
безграничной,
Вселенную
безграничной
人在世
有太多私心与纷争
В
мире
у
людей
слишком
много
эгоизма
и
раздоров
似不知一切轻重如毛造的针
Кажется,
что
я
не
знаю
всего
такого
легкого
и
тяжелого,
как
игла,
сделанная
из
волоса
琐碎像尘
Тривиально,
как
пыль
当仰观星星挂于天的脚掌
Когда
смотришь
вверх
на
звезды,
висящие
на
подошвах
ног
неба
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
осознав
себя
таким
же
ограниченным,
как
конец
пыли
海与山谦卑靠于风的臂弯
Море
и
горы
смиренно
полагаются
на
руки
ветра
问谁令宇宙无限
宇宙无限
Спросите,
кто
делает
вселенную
безграничной,
Вселенную
безграничной
人在世
有太多私心与纷争
В
мире
у
людей
слишком
много
эгоизма
и
раздоров
似不知一切轻重如毛造的针
Кажется,
что
я
не
знаю
всего
такого
легкого
и
тяжелого,
как
игла,
сделанная
из
волоса
琐碎像尘
Тривиально,
как
пыль
我放眼望着面前宇宙无限
Я
посмотрел
на
бесконечность
Вселенной
передо
мной
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
молча
задаюсь
вопросом,
кто
создает
бесконечность...
我放眼望着面前宇宙无限
Я
посмотрел
на
бесконечность
Вселенной
передо
мной
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
молча
задаюсь
вопросом,
кто
создает
бесконечность...
我放眼望着面前宇宙无限
Я
посмотрел
на
бесконечность
Вселенной
передо
мной
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
молча
задаюсь
вопросом,
кто
создает
бесконечность...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Chun Keung, Ashley Donald James
Attention! Feel free to leave feedback.