Lyrics and translation 許冠傑 - 情人離別去
情人离别去
浓情如梦碎
Lover's
farewell,
our
passionate
dream
shattered
从前曾共你
相依相对
We
were
once
inseparable,
side
by
side
爱已化烟再不相聚
Love
has
vanished,
leaving
us
apart
空记柔情似水
Tender
memories,
now
just
an
empty
echo
良缘难共订
瑶琴谁伴听
Fate's
cruel
hand
denied
our
union,
who
will
soothe
my
soul?
离愁肠断
百感交迸
Heartbreak
and
sorrow
consume
me
怕对故苑倍感幽静
Memories
of
our
love
haunt
the
empty
garden
孤雁独鸣怨声
A
lonely
goose
cries
its
mournful
lament
以往与你恩爱伴随
Once,
we
were
soulmates,
inseparable
鸳鸯侣
长廝对
Mandarin
ducks,
forever
entwined
爱已远去悲痛洒泪
Love
has
faded,
leaving
only
sorrow
念情缘不胜唏嘘
I
can't
help
but
weep
for
our
lost
connection
寒弹长夜叫
床前残月照
Cold
nights,
I
lie
alone,
the
moon
casting
a
mournful
glow
何时能望再举杯欢笑
When
will
we
raise
our
glasses
in
joy
again?
我俩爱火已不娇耀
Our
flame
of
love
has
extinguished
空叹旧情飘渺
Old
memories,
now
like
distant
echoes
我俩爱火已不娇耀
Our
flame
of
love
has
extinguished
空叹旧情飘渺
Old
memories,
now
like
distant
echoes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Snyder, P. Vance
Album
天才與白痴
date of release
01-01-1999
Attention! Feel free to leave feedback.