Lyrics and translation 許冠傑 - 斤兩十足(FULL VERSION)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
斤兩十足(FULL VERSION)
Полновесный (ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ)
通街走糴直頭系壞腸胃
Носимся
по
улицам,
желудки
себе
портим.
揾個些少到月底點夠駛(奀過鬼)
Этих
грошей
до
конца
месяца
не
хватает
(хуже
некуда),
確係認真濕滯
Это
действительно
неприятно.
(打雀英雄傳)
(Легенда
о
герое
маджонга)
六嬸三太公
Тетушка
Шестая,
дядюшка
Третий,
大眾開台啦面似蓮蓉
Все
за
стол!
Лица
как
булочки
с
начинкой
из
лотоса.
又放工打餐懵
После
работы
расслабляемся,
圍埋砌幾圈論呀論英雄
Собравшись
в
кружок,
обсуждаем
героев.
誰是大英雄
Кто
же
настоящий
герой?
(麻雀耍樂)
(Развлечение
с
маджонгом)
甩到手軟起曬泡兼側側膊
Руки
устали,
мозоли
натер,
плечо
затекло,
求六索有六索敲崩台角
Молю
о
шестерке
бамбука,
вот
она
— стук
костей
о
край
стола!
呢鋪真係代表作
Эта
партия
— мой
шедевр.
(應該要自愛)
(Следует
быть
сдержаннее)
你有天才佢有天才應該要自愛
У
тебя
талант,
у
него
талант,
следует
быть
сдержаннее,
紅桃綠柳春花開皆因灌溉
Красные
и
зеленые
ветви,
весенние
цветы
распускаются
благодаря
поливу.
(長春不老)
(Вечная
молодость)
要長春不老朝朝起身練跳高
Чтобы
сохранить
вечную
молодость,
каждое
утро
занимайся
прыжками
в
высоту.
晨運托住塊石Yang幾哩路
Утренняя
зарядка
— держи
камень
Yang
и
пройди
несколько
ли.
螳螂大極劍術要耍幾套
Несколько
серий
кунг-фу
богомола.
要長春不老鬱多最著數
Чтобы
сохранить
вечную
молодость,
меньше
переживай
— это
самый
выгодный
подход.
嗱嗱聲即刻走去搵嘢做
Быстро
найди
себе
дело,
人必須知道自己嘅用途
Человек
должен
знать
свое
предназначение.
快去奮鬥你實會攀得高
Упорно
трудись,
и
ты
обязательно
достигнешь
вершин.
你要坐Benz靠自己個腦
Чтобы
ездить
на
Mercedes,
нужно
использовать
свой
ум.
(瑪莉!我好鍾意你)
(Мэри!
Я
так
люблю
тебя)
瑪莉我好鍾意你
Мэри,
я
так
люблю
тебя,
你你你要有心理預備
Ты,
ты
должна
быть
к
этому
готова,
因為我決心追瘦你
Потому
что
я
решил
добиться
тебя.
你你你莫逃避
Ты,
ты,
ты
не
убегай.
(財神到)
(Пришел
бог
богатства)
財神到財神到好心得好報
Пришел
бог
богатства,
пришел
бог
богатства,
доброе
сердце
— добрая
награда.
財神話財神話搵錢依正路
Сказка
о
богатстве,
сказка
о
богатстве,
зарабатывай
деньги
честным
путем.
財神到財神到好走快兩步
Пришел
бог
богатства,
пришел
бог
богатства,
сделай
пару
шагов.
得到佢睇起你你有前途
Если
он
заметит
тебя,
у
тебя
будет
будущее.
(摩登保鏢)
(Современный
телохранитель)
香港的飛仔打劫好新潮
Гонконгские
хулиганы
грабят
очень
модно,
下下都出的怪招
Каждый
раз
используют
странные
приемы.
出親街金表火鑽好招搖
Выходя
на
улицу,
золотые
часы,
бриллианты
— все
на
виду,
最怕咁啱得咁巧
Страшно,
когда
так
совпадает.
你名叫叮噹個樣似蜜糖
Тебя
зовут
Дин-Дон,
выглядишь,
как
мед,
平易近人清新開朗
Дружелюбная,
свежая
и
веселая.
我名叫King
Kong個款似James
Bond
Меня
зовут
Кинг-Конг,
выгляжу,
как
Джеймс
Бонд.
學生哥好咪書囉
Школьник,
учись
хорошо,
咪日夜掛住拍拖
Не
думай
день
и
ночь
о
свиданиях.
顧住十幾科科科禍
Заботься
об
учебе,
иначе
будет
беда,
面懵懵一肚火
Ошарашенный,
с
тяжестью
на
душе.
飲勝飲勝
Ваше
здоровье!
Ваше
здоровье!
亂咁通街Fing
Брожу
по
улицам
без
цели,
灣仔當系秀茂坪
Ванчай
принимаю
за
Сау
Мау
Пинг.
興到就盡情
Когда
весело,
веселись
от
души.
快樂長伴我這一生
Счастье
всегда
со
мной,
皆因我是快樂人
Потому
что
я
счастливый
человек.
你乖乖地我實行錫曬你
Ты
будь
послушной,
и
я
буду
тебя
обожать.
我洗衫洗褲又會整幾味
Я
стираю
одежду,
готовлю
еду,
跟D飛仔冇得比
С
хулиганами
не
сравнить.
(杯酒當歌)
(Песня
за
бокалом
вина)
飲番杯冰凍啤酒
Выпьем
холодного
пива,
高歌一曲氣量厚
Споем
песню,
будем
великодушны.
無謂再去為情悔疚
Не
нужно
больше
сожалеть
о
любви,
你盡心罨得個嬲
Ты
стараешься
изо
всех
сил,
а
в
ответ
только
гнев.
為你從此相處永遠
Для
тебя,
чтобы
мы
всегда
были
вместе,
同命鳥恩愛年年
Как
птицы-неразлучники,
любили
друг
друга
год
за
годом.
願你長相廝始終痴心一片
Желаю,
чтобы
ты
всегда
была
рядом,
с
преданным
сердцем.
願真情今生永莫變
Пусть
истинная
любовь
никогда
не
изменится
в
этой
жизни.
(夜夜念奴嬌)
(Ночная
красавица)
夜夜念奴嬌輕輕把名叫
Ночью
вспоминаю
тебя,
шепотом
произношу
твое
имя,
相思知多少初戀真美妙
Сколько
тоски!
Первая
любовь
так
прекрасна.
愛意像狂潮
Любовь
как
бушующий
шторм.
梨渦淺笑悲歡竟逆料
Легкая
улыбка,
радость
и
горе
переплетаются,
樂極痴戀變恨苗
Сильная
любовь
превращается
в
семя
ненависти.
情絲寸斷一朝了
Нити
любви
оборвались
в
одночасье,
夢已消花依舊玉人杳
Мечта
исчезла,
цветы
все
те
же,
но
красавицы
нет.
命裡有時終須有
Что
суждено,
то
сбудется,
命裡無時莫強求
Чего
не
суждено,
к
тому
не
стремись.
(天才白痴夢)
(Сон
гения
и
идиота)
人皆尋夢夢裡不分西東
Все
ищут
свою
мечту,
во
сне
не
разделяя
запад
и
восток.
片刻春風得意未知景物朦朧
Мгновение
весеннего
ветра,
успех,
но
пейзаж
неясен.
(世事如棋)
(Жизнь
как
шахматы)
倉卒歲月世事如棋
Быстрые
годы,
жизнь
как
шахматы,
每局都充滿傳奇
Каждая
партия
полна
легенд.
但求共你棋藝相比較
Хочу
сравнить
с
тобой
свое
мастерство
в
игре,
了解做人道理
Понять
смысл
жизни.
(天才白痴往日情)
(Прошлая
любовь
гения
и
идиота)
痛別離惜分飛
Горькое
расставание,
жаль
расставаться,
緣份一朝忍心拋棄
Судьба
в
одночасье
безжалостно
отвергнута.
往日情未泯淒聲怨蒼天太狠
Прошлая
любовь
не
забыта,
горько
сетую
на
жестокость
небес.
(知音夢裡尋)
(Ищу
родственную
душу
во
сне)
星星會明白我心
Звезды
поймут
мое
сердце,
早知戀愛盡憐憫
Я
знал,
что
любовь
полна
сострадания,
誰料此際被情困
Но
кто
мог
подумать,
что
в
этот
момент
я
буду
в
плену
любви,
嘆息知音夢裡尋
Вздыхаю,
ища
родственную
душу
во
сне.
(是雨是淚)
(Это
дождь
или
слезы?)
滴滴雨點彷彿似流淚
Капли
дождя
словно
слезы,
滴在我冰冷的身軀
Капают
на
мое
холодное
тело.
看看手中那玉墜
Смотрю
на
нефритовый
кулон
в
руке,
家中的她已熟睡
Моя
любимая
дома
уже
спит.
漸漸覺得眼眶濕遍
Постепенно
чувствую,
как
мои
глаза
наполняются
влагой,
是雨是淚
Это
дождь
или
слезы?
(甜蜜的往事)
(Сладкие
воспоминания)
獨回味甜蜜的往事
В
одиночестве
смакую
сладкие
воспоминания,
我共你綠野中散步
Мы
с
тобой
гуляли
по
зеленому
полю.
柔情無限百般心思
Нежная
любовь,
бесконечные
мысли,
體貼盡致
Безграничная
забота.
若她終於見只紙船盤旋夢裡千百轉
Если
она
наконец
увидит,
как
бумажный
кораблик
кружится
в
ее
сне
тысячу
раз,
望她珍惜當中意義齊齊把相思串
Надеюсь,
она
оценит
его
значение
и
вместе
мы
сплетем
нить
тоски.
(這一曲送給您)
(Эта
песня
для
тебя)
如果君他去惆悵未入睡
Если
ты
уйдешь
и
будешь
тосковать
без
сна,
難堪枕冷空虛
Не
выносишь
холодной
пустоты
подушки,
還請您夢鄉緊記
Прошу
тебя,
во
сне
помни,
這一曲送給您
Эту
песню
дарю
тебе.
誰令我當晚舉止失常
Кто
заставил
меня
в
тот
вечер
потерять
самообладание,
難自禁望君你能見諒
Не
мог
удержаться,
надеюсь,
ты
простишь
меня.
但覺萬分緊張皆因跟你遇上
Чувствовал
себя
очень
напряженно,
потому
что
встретил
тебя,
留下了這個深刻印象
Оставил
это
глубокое
впечатление.
故夢去匆匆塞雁隔西東
Старый
сон
ушел,
дикие
гуси
летят
на
запад
и
восток,
情恨種朝思晚盼一封音訊通
Любовь
и
ненависть,
тоска
по
утрам
и
вечерам,
жду
весточки.
酒千盅空添苦痛
Тысяча
чаш
вина
только
усиливают
боль,
(雙星情歌)
(Песня
о
двух
звездах)
曳搖共對輕舟飄
Покачиваемся
вместе,
легкая
лодка
плывет,
互傳誓約慶春曉
Обмениваемся
клятвами,
встречаем
весну.
兩心相邀影相照
Два
сердца
вместе,
тени
переплетаются,
願化海鷗輕唱悅情調
Хочу
превратиться
в
чайку
и
петь
радостную
мелодию.
(夜半輕私語)
(Тихий
шепот
в
ночи)
千般相思似毛毛雨
Тысяча
мыслей,
как
моросящий
дождь,
抑鬱苦惱一於作首詩
Тоска
и
печаль,
напишу
стихотворение.
寫遍艷麗言詞合你意
Использую
самые
красивые
слова,
чтобы
угодить
тебе,
夜半輕私語
Тихий
шепот
в
ночи.
鐵塔凌雲望不見歡欣人面
С
Эйфелевой
башни
не
видно
радостных
лиц,
富士聳峙聽不見遊人歡笑
У
подножия
Фудзи
не
слышно
смеха
туристов.
自由神像在遠方迷霧
Статуя
Свободы
вдали,
в
тумане,
山長水遠未入其懷抱
Долгий
путь,
еще
не
достиг
ее
объятий.
檀島灘岸點點磷光
На
пляжах
острова
мерцают
огни,
豈能及漁燈在彼邦
Как
могут
они
сравниться
с
рыбацкими
огнями
на
той
стороне?
(難忘你)
(Не
могу
забыть
тебя)
難忘你的姿態動靜
Не
могу
забыть
твою
грацию
и
движения,
略帶憂鬱的一雙眼睛
Твои
слегка
печальные
глаза.
曾話過再不想你但今天忘不了你
Говорил,
что
больше
не
буду
думать
о
тебе,
но
сегодня
не
могу
забыть
тебя,
還是深深愛著你
Все
еще
глубоко
люблю
тебя.
十個女仔九個認細
Девять
из
десяти
девушек
притворяются
младше,
明明系老佢話唔係
Явно
старше,
а
говорят,
что
нет.
三張幾嘢紮起辮仔
За
тридцать,
а
заплетают
косички,
青春美麗就冇失禮
Молодость
и
красота
не
стыд.
(錢錢錢)
(Деньги,
деньги,
деньги)
成日要錢多
Всегда
нужно
много
денег,
乾水乜都喔
Без
денег
ничего
не
получится.
借錢最折墮
Занимать
деньги
— самое
унизительное,
爬低翳契哥
Пресмыкаться
перед
ростовщиком.
有乜嘢令你心花怒放
Что
заставляет
твое
сердце
трепетать?
念得多卒之梗癲癲喪喪
Много
думаешь,
в
конце
концов
сходишь
с
ума.
有咗佢就算打跛雙腳都冇相干
Ради
нее,
даже
если
сломаю
обе
ноги,
неважно.
冇得擋冇得擋
Не
могу
устоять,
не
могу
устоять.
扮懵定蠢才
Притворяется
глупым
или
действительно
глупец,
冇咁易會知(阿茂至知)
Не
так-то
просто
узнать
(только
А
Мао
знает).
為兩餐乜都肯制前世
Ради
еды
готов
на
все,
в
прошлой
жизни,
撞正輸曬心翳滯無謂
Проиграл
все,
расстроен,
но
не
стоит
отчаиваться.
求望發達一味靠搵丁
Надеюсь
разбогатеть,
полагаясь
только
на
удачу.
鬼馬雙星眼晾晾
Шустрые
звезды
с
широко
раскрытыми
глазами.
(錢會繼續嚟)
(Деньги
продолжат
поступать)
米貴冇乜問題
Дорогой
рис
— не
проблема,
踱掂就要發威
Если
все
продумаешь,
покажешь
свою
силу,
啲錢就會繼續嚟
Деньги
продолжат
поступать.
(尖沙咀Susie)
(Сьюзи
из
Цим
Ша
Цуй)
尖沙咀Susie屋企多靚衫
У
Сьюзи
из
Цим
Ша
Цуй
дома
много
красивой
одежды,
橙溝綠米襯藍
Оранжевый
с
зеленым,
рис
с
синим,
套套惹火搶眼
Каждый
наряд
яркий
и
привлекательный.
(賣身契)
(Договор
о
продаже)
一張張賣身契(賣身契)
Один
за
другим
договоры
о
продаже
(договоры
о
продаже),
枕就咁慮你一世(做到甩肺)
Так
и
будешь
работать
всю
жизнь
(до
изнеможения).
唉總之一句柯彌吉帝
В
общем,
одним
словом,
"Комигиди".
(佛跳牆)
(Будда
прыгает
через
стену)
佛跳牆
Будда
прыгает
через
стену,
炆得咁鬼香
Так
чертовски
ароматно
приготовлено,
肥佬嚟倒眼輝
Толстяки
смотрят
с
вожделением,
潺仔威軟腳龜
Слабаки
становятся
мягкотелыми
черепахами,
擦到餵
Обжираются
до
отвала.
傀儡求名利一世做工具
Марионетка
гонится
за
славой
и
богатством,
всю
жизнь
будучи
инструментом,
他朝跌倒可憐寄望誰
Когда
однажды
упадет,
жалко,
на
кого
ей
надеяться?
(跟佢做個Friend)
(Подружись
с
ним)
Friend
Friend
Friend
Друг,
друг,
друг,
跟佢做個Friend
Подружись
с
ним.
Friend
Friend
Friend
Друг,
друг,
друг,
跟佢做個Friend
Подружись
с
ним.
跟佢做個Friend
Подружись
с
ним,
驚親兩份驚
Боишься
— бойтесь
вдвоем.
有雨緊遮柄咪個沙煲亂掟
Если
дождь,
держите
зонт,
не
бросайтесь
словами,
как
горшками.
知己可以做成
Можно
стать
близкими
друзьями.
(追求三部曲)
(Трилогия
ухаживания)
佢尊翁綽號包頂頸(三寸釘)
Ее
отец
по
прозвищу
"Упрямый"
(Три
дюйма
гвоздя),
屋企住系茶果嶺(瓦封嶺)
Живет
в
Чха
Кво
Линг
(Ва
Фонг
Линг).
見我口輕輕當我花靚倞
Видит,
что
я
болтлив,
принимает
меня
за
повесу,
實在阿啦面蒙兼心精
На
самом
деле
я
хитрый
и
умный.
Sayonara忍著淚說Goodbye啦
Sayonara,
сдерживая
слезы,
говорю
"Прощай",
Thanks
Thanks
Thanks
Thanks
Monica
Спасибо,
спасибо,
спасибо,
спасибо,
Моника.
摸摸個袋哎剩八個幾咋
Щупаю
карман,
эй,
осталось
всего
восемь
долларов,
蝕埋份糧添呢次衰咗啦
Еще
и
зарплату
потерял,
в
этот
раз
проигрался.
(有酒今朝醉)
(Если
есть
вино,
напьюсь
сегодня)
回頭望過去始終嗰句
Оглядываясь
назад,
все
та
же
фраза,
有酒應該今朝醉
Если
есть
вино,
нужно
напиться
сегодня.
回頭望過去始終嗰句
Оглядываясь
назад,
все
та
же
фраза,
有酒應該今朝醉
Если
есть
вино,
нужно
напиться
сегодня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Shire
Attention! Feel free to leave feedback.