Lyrics and translation 許冠傑 - 未肯放弃
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜风中,卷起无言创痛,你别后的每天像过冬,
В
ночном
ветру
вскрывается
немая
боль,
каждый
день
без
тебя
как
зима,
人远去,总解释有苦衷,洒脱让你走曾扮作松容。
Ты
ушла,
объясняя
всё
вескими
причинами,
я
притворился
беззаботным,
отпуская
тебя.
在心中,隐隐仍然作痛,往日梦于我心未放松,
В
сердце
всё
ещё
ноет
тупая
боль,
прошлые
мечты
не
отпускают
меня,
曾与你,温馨风里抱拥,紧靠望晚空怀内笑春风。
Мы
с
тобой
обнимались
в
ласковом
ветру,
прижавшись
друг
к
другу,
смотрели
на
вечернее
небо,
смеясь
весеннему
ветру.
谁会知漆黑中无法入睡念记起过去,只知挂念你总叫我心醉,
Кто
знает,
что
в
темноте
я
не
могу
уснуть,
вспоминая
прошлое,
знаю
лишь,
что
тоска
по
тебе
опьяняет
меня,
谁明白我的心似被回忆撕碎,带着无望眼光痴痴风里追。
Кто
поймет,
что
мое
сердце
разрывают
воспоминания,
я
безнадежно
гонюсь
за
тобой
в
этом
ветру.
万不该,将你重头再记,我尽量不去想梦已死,
Зря
я
снова
начал
вспоминать
о
тебе,
я
стараюсь
не
думать
о
том,
что
наша
мечта
умерла,
忘记你,可惜枉费心机,一到夜已深,仍是会想你,
Забыть
тебя
— тщетные
попытки,
как
только
наступает
глубокая
ночь,
я
снова
думаю
о
тебе,
心里未肯放弃。
Мое
сердце
не
готово
отпустить.
谁会知漆黑中无法入睡念记起过去,只知挂念你总叫我心醉,
Кто
знает,
что
в
темноте
я
не
могу
уснуть,
вспоминая
прошлое,
знаю
лишь,
что
тоска
по
тебе
опьяняет
меня,
谁明白我的心似被回忆撕碎,带着无望眼光痴痴风里追。
Кто
поймет,
что
мое
сердце
разрывают
воспоминания,
я
безнадежно
гонюсь
за
тобой
в
этом
ветру.
谁会知漆黑中难以入梦像似失了控,此心似被你一再地操纵,
Кто
знает,
что
в
темноте
я
не
могу
уснуть,
будто
потерял
контроль,
мое
сердце
словно
снова
и
снова
подчиняется
тебе,
谁明白我的心渗着无比冰冻,每夜怀念你的飘忽影踪。
Кто
поймет,
что
мое
сердце
пронизывает
невыносимый
холод,
каждую
ночь
я
тоскую
по
твоему
призрачному
образу.
万不该,将你重头再记,我尽量不去想梦已死,
Зря
я
снова
начал
вспоминать
о
тебе,
я
стараюсь
не
думать
о
том,
что
наша
мечта
умерла,
忘记你,可惜枉费心机,一到夜已深,仍是会想你,
Забыть
тебя
— тщетные
попытки,
как
только
наступает
глубокая
ночь,
я
снова
думаю
о
тебе,
心里未肯放弃。
Мое
сердце
не
готово
отпустить.
心里未肯放弃。
Мое
сердце
не
готово
отпустить.
心里未肯放弃。
Мое
сердце
не
готово
отпустить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.