Lyrics and translation 許冠傑 - 腐朽化神奇
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
腐朽化神奇
Превращая тлен в чудо
點解冇心機
成日自己谷氣
Почему
ты
такая
без
настроения,
вечно
дуешься?
郁下就要死
話冇存在趣味
Чуть
что
– сразу
"жить
не
хочется",
"нет
смысла
в
существовании".
猛鬧唔合理
成日困晌屋企
Твердишь,
что
всё
неправильно,
сидишь
дома
безвылазно.
充滿自卑心理
冇曬癮鬼咁悲
Полна
комплексов,
совсем
как
унылый
призрак.
駛乜冇心機
其實做左鄉里
Не
стоит
унывать,
просто
будь
собой,
родная.
不要自欺
就有存在趣味
Перестань
себя
обманывать,
и
найдёшь
смысл
в
жизни.
切勿忘記
前路每多生機
Не
забывай,
что
впереди
много
возможностей.
祗要立心爭氣
你會向高處飛
Только
стремись
к
лучшему,
и
ты
взлетишь
высоко.
人生難免多傷悲
В
жизни
неизбежны
печали,
何必呼天搶地
Не
стоит
рвать
на
себе
волосы.
人生猶如做緊戲
Жизнь
– как
спектакль,
NG咗Take
two嚟過
就腐朽化神奇
Снялся
дубль
неудачно
– снимаем
второй,
и
тлен
превращается
в
чудо.
駛乜冇心機
其實做左鄉里
Не
стоит
унывать,
просто
будь
собой,
родная.
不要自欺
就有存在趣味
Перестань
себя
обманывать,
и
найдёшь
смысл
в
жизни.
切勿忘記
前路每多生機
Не
забывай,
что
впереди
много
возможностей.
祗要立心爭氣
你會向高處飛
Только
стремись
к
лучшему,
и
ты
взлетишь
высоко.
人生難免多傷悲
В
жизни
неизбежны
печали,
何必呼天搶地
Не
стоит
рвать
на
себе
волосы.
人生猶如做緊戲
Жизнь
– как
спектакль,
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
Снялся
дубль
неудачно
– снимаем
второй,
и
тлен
превращается
в
чудо.
人生難免多傷悲(人生)
В
жизни
неизбежны
печали
(жизнь),
何必呼天搶地(何必)
Не
стоит
рвать
на
себе
волосы
(не
стоит),
人生猶如做緊戲(人生)
Жизнь
– как
спектакль
(жизнь),
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
Снялся
дубль
неудачно
– снимаем
второй,
и
тлен
превращается
в
чудо.
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
Снялся
дубль
неудачно
– снимаем
второй,
и
тлен
превращается
в
чудо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMUEL HUI
Album
79夏日之歌集
date of release
01-08-1979
Attention! Feel free to leave feedback.