Lyrics and translation 許冠傑 - 腐朽化神奇
點解冇心機
成日自己谷氣
Обратите
внимание,
что
у
меня
нет
намерения
становиться
зернышком
своего
собственного
зерна
в
течение
всего
дня.
郁下就要死
話冇存在趣味
Если
вы
вот-вот
умрете
в
депрессии,
слова
вас
не
интересуют.
猛鬧唔合理
成日困晌屋企
Неразумно
создавать
проблемы
и
оставаться
в
доме
весь
день
напролет
充滿自卑心理
冇曬癮鬼咁悲
Полный
комплекса
неполноценности,
никакой
зависимости,
такой
грустный
駛乜冇心機
其實做左鄉里
У
меня
нет
намерения
садиться
за
руль,
но
на
самом
деле
я
нахожусь
в
Цуосянли.
不要自欺
就有存在趣味
Не
обманывайте
себя,
в
существовании
есть
интерес
切勿忘記
前路每多生機
Не
забывайте,
насколько
оживленна
предстоящая
дорога
祗要立心爭氣
你會向高處飛
Просто
встань
и
сражайся,
ты
взлетишь
высоко
人生難免多傷悲
Жизнь
неизбежно
печальна
何必呼天搶地
Зачем
утруждать
себя
стремлением
к
небу
人生猶如做緊戲
Жизнь
похожа
на
напряженную
игру
NG咗Take
two嚟過
就腐朽化神奇
После
того,
как
НГ
занял
два,
он
стал
декадентским
и
волшебным.
駛乜冇心機
其實做左鄉里
У
меня
нет
намерения
садиться
за
руль,
но
на
самом
деле
я
нахожусь
в
Цуосянли.
不要自欺
就有存在趣味
Не
обманывайте
себя,
в
существовании
есть
интерес
切勿忘記
前路每多生機
Не
забывайте,
насколько
оживленна
предстоящая
дорога
祗要立心爭氣
你會向高處飛
Просто
встань
и
сражайся,
ты
взлетишь
высоко
人生難免多傷悲
Жизнь
неизбежно
печальна
何必呼天搶地
Зачем
утруждать
себя
стремлением
к
небу
人生猶如做緊戲
Жизнь
похожа
на
напряженную
игру
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
После
того,
как
НГ
занял
два,
он
стал
декадентским
и
волшебным.
人生難免多傷悲(人生)
Жизнь
неизбежно
печальна
(жизнь)
何必呼天搶地(何必)
Зачем
беспокоиться
о
том,
чтобы
вызвать
небо
и
захватить
землю
(зачем
беспокоиться)
人生猶如做緊戲(人生)
Жизнь
похожа
на
напряженную
драму
(жизнь)
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
После
того,
как
НГ
занял
два,
он
стал
декадентским
и
волшебным.
NG咗take
two嚟過
就腐朽化神奇
После
того,
как
НГ
занял
два,
он
стал
декадентским
и
волшебным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMUEL HUI
Album
79夏日之歌集
date of release
01-08-1979
Attention! Feel free to leave feedback.