Lyrics and translation 許冠傑 - 賣身契
苏虾仔未出世
都去温玉皇大帝
Су
Вэйцай
отправился
к
императору
Вэнь
Юхуану
еще
до
его
рождения
听巨讲番的世俗条例
Прислушайтесь
к
мирским
правилам
великих
бесед
拿起张卖身契
起势甘拧头拧计
Возьмите
купчую
и
начните
с
готовностью
крутить
головой
и
крутить
головой.
好坐低听孤家讲出一切
Хорошо
сесть
и
послушать,
как
одинокая
семья
рассказывает
все
喂
我要你架势
你梗一家富贵
Эй,
я
хочу,
чтобы
ты
встал
на
защиту
богатства
своей
семьи
我发起郎黎
会将你垫尸底
Я
надеюсь,
что
Лан
Ли
положит
тебя
на
дно
трупа
签番张卖身契(卖身契)
Подпишите
акт
купли-продажи
(акт
купли-продажи)
搞掂笔入境费(仲要洗礼)
Определите
вступительный
взнос
(требуется
крещение)
甘苏虾仔至准出世
Детеныши
креветок
Ганьсу
вот-вот
родятся
苏虾仔大个左啦喂
Мальчик-креветка
Су,
большой
левый,
эй
识拍拖学人做曳
Знать,
как
встречаться
и
учиться
троллингу
一次偷鸡喊亦无谓
Нет
необходимости
красть
курицу
и
кричать
сразу
番香闺论婚礼
Леди
Фаньсян
на
свадьбе
俾八姑窒头窒势
Пусть
восемь
Гу
задушат
голову
и
задушат
ситуацию
好女婿呢单认真钦计
А
как
насчет
хорошего
зятя?
喂
你咪当免费
走精你咪制
Эй,
ваш
микрофон
свободен,
все
в
порядке,
ваша
микрофонная
система
我听钱驶
你好挖仓底
Я
слушаю,
как
водят
деньги,
ты
можешь
копать
дно
склада
仲要三身走礼
Чжун
хочет
ходить
в
трех
телах
签番张卖身契(仲要屋契)
Подпишите
акт
купли-продажи
(Акт
купли-продажи
дома
в
Чжунъяне)
搞掂笔外母费(杰过西米)
Выясните
гонорар
матери-иностранки
(Цзе
Гуосими)
甘苏虾仔至准出世
Детеныши
креветок
Ганьсу
вот-вот
родятся
香港地为生计
乜野都受人限制
Все
в
Гонконге
ограничено
для
получения
средств
к
существованию
睇报纸多多制度条例
Читайте
много
газет,
нормативных
актов
и
постановлений
加差响电费水费
Увеличьте
разницу,
счет
за
электричество,
счет
за
воду
的菜乜越来越贵
Посуда
становится
все
дороже
и
дороже
恩爱夫妻都顶心顶肺
Любящие
муж
и
жена
- это
вершина
их
сердец
и
легких
喂
咪太过闭翳
训医院更贵
Кормление
Мими
слишком
закрыто,
учебные
больницы
стоят
дороже
养番班马骝仔
有苦暗哑抵
Обезьяны
в
классе
размножения
страдают
от
тупости
и
тупости.
仲要交足书簿费
Чжун
должен
оплатить
полную
стоимость
книги
一张张卖身契(卖身契)
Акты
купли-продажи
(акты
купли-продажи)
怎就甘累你一世(做到甩肺)
Как
я
могу
утомлять
тебя
всю
оставшуюся
жизнь
(сделай
это,
чтобы
встряхнуть
твои
легкие)
唉
总之一句呵呢吉帝(呵呢吉帝)
О,
короче
говоря,
Хехе
Джи
Ди
(Хехе
Джи
Ди)
一张张卖身契(卖身契)
Акты
купли-продажи
(акты
купли-продажи)
怎就甘累你一世(做到甩肺)
Как
я
могу
утомлять
тебя
всю
оставшуюся
жизнь
(сделай
это,
чтобы
встряхнуть
твои
легкие)
唉
总之一句呵呢吉帝我前世
О,
в
любом
случае,
как
насчет
Джиди,
моей
прошлой
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Hui
Album
賣身契
date of release
01-01-1978
Attention! Feel free to leave feedback.