Lyrics and translation 許冠傑 - 這一種感覺
這一種感覺問我怎麼去形容
Это
чувство
спрашивает
меня,
как
его
описать
竟不知不覺被它深深操縱
Неосознанно
им
глубоко
манипулируют
這一種感覺令人心急速的跳動
Это
чувство
заставляет
сердце
биться
быстрее
歡欣滿面如沐春風
Радостное
лицо,
как
весенний
ветерок
這一種感覺令我消失了倦容
Это
чувство
заставило
мою
усталость
исчезнуть
整天的工作亦覺得一身輕鬆
Я
также
чувствую
себя
расслабленным
на
работе
весь
день
這一種感覺像存心把我戲弄
Это
чувство
похоже
на
намеренное
поддразнивание
меня
冬天已近
還未知凍
Зима
близка,
и
неизвестно,
замерзнет
ли
она
妳會話是我心理作用
Ваш
разговор-это
мой
психологический
эффект
就算解釋妳恐怕難會懂
Даже
если
вы
объясните
это,
боюсь,
вам
будет
трудно
понять
唯願
願我可永伴妳
Единственное
желание,
чтобы
я
мог
быть
с
тобой
вечно
永遠身處這感覺之中
Всегда
пребывайте
в
этом
чувстве
這一種感覺像猛火一片熊熊
Это
чувство
подобно
бушующему
огню
像風的奔放又似水波般洶湧
Необузданный,
как
ветер,
и
бушующий,
как
волны
на
воде.
這一種感覺像場溫馨的美夢
Такое
чувство
похоже
на
теплый
сон
祗感快樂忘盡苦痛
Просто
чувствуй
себя
счастливым
и
забудь
о
боли
這一種感覺像法寶的確唔同
Это
похоже
на
волшебное
оружие,
оно
действительно
другое.
令膽小的我又變得相當英勇
Это
снова
сделало
меня
робким
и
довольно
героическим
這一種感覺像漩渦把我轉動
Это
чувство
кружит
меня,
как
вихрь
不可理喻
難料得中
Неразумно
и
непредсказуемо
妳會話是我心理作用
Ваш
разговор-это
мой
психологический
эффект
就算解釋妳恐怕難會懂
Даже
если
вы
объясните
это,
боюсь,
вам
будет
трудно
понять
唯願
願我可永伴妳
Единственное
желание,
чтобы
я
мог
быть
с
тобой
вечно
永遠身處這感覺之中
Всегда
пребывайте
в
этом
чувстве
這一種感覺像猛火一片熊熊
Это
чувство
подобно
бушующему
огню
像風的奔放又似水波般洶湧
Необузданный,
как
ветер,
и
бушующий,
как
волны
на
воде.
這一種感覺像場溫馨的美夢
Такое
чувство
похоже
на
теплый
сон
祗感快樂忘盡苦痛
Просто
чувствуй
себя
счастливым
и
забудь
о
боли
祗感快樂忘盡苦痛
Просто
чувствуй
себя
счастливым
и
забудь
о
боли
编辑者-竹之子(Jason)
Редактор-Сын
Бамбука
(Джейсон)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Hui
Album
最佳拍檔大顯神通
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.