Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Would
it
be
一走了之
O
dear...
Wäre
es
einfach
wegzugehen,
O
Liebste...
#愛理不理
絕望期望
你也不正視
#Ignorierst
mich,
verzweifelte
Hoffnung,
du
schaust
nicht
hin
愛我憎我
亦是閒事宜
Ob
du
mich
liebst
oder
hasst,
ist
auch
nebensächlich
要有則有
事後其後
當無發生事
Wenn
es
sein
muss,
dann
ist
es
so;
danach,
als
wäre
nichts
geschehen
放肆一次
一走了之
Einmal
zügellos
sein,
einfach
weggehen
*Would
it
be
你可會知
知你做錯事
*Wäre
es
so,
würdest
du
wissen,
wissen,
dass
du
falsch
gehandelt
hast?
Would
it
be
一走了之
O
dear...
Wäre
es
einfach
wegzugehen,
O
Liebste...
慣了姿勢
不肯轉位
愛上這關係
An
die
Haltung
gewöhnt,
nicht
bereit,
die
Position
zu
ändern,
verliebt
in
diese
Beziehung
縱有感覺都抑壓得徹底
Selbst
wenn
Gefühle
da
sind,
werden
sie
vollständig
unterdrückt
你太高貴
瘋魔各位
愛你太淒厲
Du
bist
zu
edel,
verzauberst
alle,
dich
zu
lieben
ist
zu
schmerzhaft
放肆一次
走出了範圍
Einmal
zügellos
sein,
die
Grenzen
überschreiten
Repeat
*#*
Wiederhole
*#*
What
it
would
be
What
it
could
be
Was
es
sein
würde,
was
es
sein
könnte
無從獨自構思
Kann
es
mir
allein
nicht
ausmalen
Would
it
be
我不會知
知你做錯事
Wäre
es
so,
ich
würde
nicht
wissen,
wissen,
dass
du
falsch
gehandelt
hast
Would
it
be
what
it
should
be?
O
dear...
Wäre
es
das,
was
es
sein
sollte?
O
Liebste...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cho Tak Lau, Lin Zi Yang
Album
我的天我的歌
date of release
01-01-2003
Attention! Feel free to leave feedback.