Lyrics and translation 許志安 - 不倦的蝴蝶 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不倦的蝴蝶 (Live)
Неутомимая бабочка (Live)
曲
Malcolm
MclarenDavid
Lebou
词:
周耀辉
Музыка:
Malcolm
MclarenDavid
Lebou
Слова:
周耀辉
又见到她灯下过
Вот
ты
снова
проходишь
под
светом
ламп,
摇曳晚装轻渗铅华
Твое
струящееся
платье
мерцает.
像要扑花不倦的蝴蝶
Как
неутомимая
бабочка,
что
стремится
к
цветку,
汗已湿于她发下
Ты
вся
пылаешь,
твои
волосы
влажны.
皇后是她一心艳压
Ты
хочешь
быть
королевой,
在座每位青春少女
Затмить
всех
юных
девушек,
原来是她心念挂
Ведь
в
мыслях
ты
видишь
только
их,
在座每位花花男儿
В
мыслях
о
каждом
франте,
依偎碰杯一起舞会
С
кем
ты
обнимаешься,
чокаясь
бокалами
на
балу,
Dancing
to
blue
waltz
Dancing
to
blue
waltz
依偎碰杯宵宵舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
ночь
напролет,
美女淑女
Красавица,
желанная,
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
换个地方依样
Место
меняется,
все
то
же
самое,
换个簇新的铅华
Лишь
мерцание
твоего
платья
меняется.
仍然是她心念挂
В
мыслях
ты
видишь
все
тех
же,
在座每位花花男儿
В
мыслях
о
каждом
франте,
依偎碰杯一起舞会
С
кем
ты
обнимаешься,
чокаясь
бокалами
на
балу,
Dancing
to
blue
waltz
Dancing
to
blue
waltz
依偎碰杯宵宵舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
ночь
напролет,
美女淑女
Красавица,
желанная,
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
又是她她不累吗
Это
снова
ты,
неужели
ты
не
устала?
或愿望某天洗脱铅华
Или,
быть
может,
ты
мечтаешь
однажды
избавиться
от
мишуры?
难道是她她不惧怕
Неужели
ты
ничего
не
боишься?
或实在已不甘心退下
Или
ты
просто
не
можешь
заставить
себя
остановиться?
依偎碰杯一起舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
на
балу,
Dancing
to
blue
waltz
Dancing
to
blue
waltz
依偎碰杯宵宵舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
ночь
напролет,
美女淑女
Красавица,
желанная,
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
依偎碰杯一起舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
на
балу,
Dancing
to
blue
waltz
Dancing
to
blue
waltz
依偎碰杯宵宵舞会
Обнимаясь,
чокаясь,
ты
танцуешь
ночь
напролет,
美女淑女
Красавица,
желанная,
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
Wanted
to
be
queen
of
the
ball
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 周耀輝
Attention! Feel free to leave feedback.