許志安 - 女人之苦 - translation of the lyrics into German

女人之苦 - 許志安translation in German




女人之苦
Das Leid der Frauen
其實那可分勝負 若見女人淚眼模糊
Liebe, eigentlich gibt es da kein Gewinnen oder Verlieren. Wenn ich eine Frau mit Tränen in den Augen sehe,
男人都感到痛苦 含辛茹苦
fühle auch ich als Mann Schmerz. Du erträgst Mühsal und Plage,
但別不分愛惡
aber unterscheide bitte zwischen Liebe und Hass.
恨有歸宿 只求得到照顧
Selbst der Hass sucht ein Zuhause, du suchst doch nur Geborgenheit.
浮光 掠影 時間裡暢泳
Flüchtiges Licht, huschende Schatten, du schwimmst durch die Zeit.
誰蒙蔽過你眼睛 是你太眼淺做成
Wer hat deine Augen getäuscht? Es war deine eigene Naivität.
拋開一段情 難過開始新一段情
Eine Liebe loslassen, es ist schwer, eine neue zu beginnen.
你要任性 天逼你要清醒
Du willst eigensinnig sein, doch das Schicksal zwingt dich zur Klarheit.
從此 男人 來按你門鈴
Von nun an klingeln Männer an deiner Tür.
難逃你冷笑一聲 強悍到嚇走熱情
Sie entkommen deinem kalten Lächeln nicht, deine Stärke schreckt die Leidenschaft ab.
做女人極難 硬朗也會成為罪證
Es ist so schwer, eine Frau zu sein, selbst Stärke wird zum Makel.
這應該講中了妳們 女人心聲
Das trifft wohl genau den Kern eurer weiblichen Seele.
仍是你終生抱負 但要記得別太在乎
Liebe bleibt dein Lebensziel, aber denk daran, dich nicht zu sehr hineinzusteigern.
如果跟他怕吃苦 寧願孤苦
Wenn du mit ihm das Leid fürchtest, dann wähle lieber die Einsamkeit.
想勸你半邊天 多美滿
Ich möchte dir raten, du "Hälfte des Himmels", wie erfüllend es sein kann,
仍然渴望男士愛護
und doch sehnst du dich nach der Fürsorge eines Mannes.
其實那可分勝負 若見女人淚眼模糊
Liebe, eigentlich gibt es da kein Gewinnen oder Verlieren. Wenn ich eine Frau mit Tränen in den Augen sehe,
男人都感到痛苦 含辛茹苦
fühle auch ich als Mann Schmerz. Du erträgst Mühsal und Plage,
但別不分愛惡
aber unterscheide bitte zwischen Liebe und Hass.
恨有歸宿 只求得到照顧
Selbst der Hass sucht ein Zuhause, du suchst doch nur Geborgenheit.
移山 填海 求兩腳落地
Berge versetzen, Meere auffüllen, du suchst festen Boden unter den Füßen.
然而愛遍滿天星 贏到博愛的罪名
Doch liebst du alle Sterne am Himmel und trägst den Makel der "allumfassenden Liebe".
就算一夜情 亦怕髮碎無人認領
Selbst nach einer Nacht fürchtest du, dass kein Haar von dir zurückbleibt, niemand sich erinnert.
假使你要至聖至情 無謂怨命
Wenn du die heiligste aller Lieben suchst, dann beklage nicht dein Schicksal.
仍是你終生抱負 但要記得別太在乎
Liebe bleibt dein Lebensziel, aber denk daran, dich nicht zu sehr hineinzusteigern.
如果跟他怕吃苦 寧願孤苦
Wenn du mit ihm das Leid fürchtest, dann wähle lieber die Einsamkeit.
想勸你半邊天 多美滿
Ich möchte dir raten, du "Hälfte des Himmels", wie erfüllend es sein kann,
仍然渴望男士愛護
und doch sehnst du dich nach der Fürsorge eines Mannes.
其實那可分勝負
Liebe, eigentlich gibt es da kein Gewinnen oder Verlieren.
若見女人淚眼模糊
Wenn ich eine Frau mit Tränen in den Augen sehe,
男人都感到痛苦 含辛茹苦
fühle auch ich als Mann Schmerz. Du erträgst Mühsal und Plage,
但別不分愛惡
aber unterscheide bitte zwischen Liebe und Hass.
恨有歸宿 只求得到照顧
Selbst der Hass sucht ein Zuhause, du suchst doch nur Geborgenheit.
即使不怕苦 別為了狠心者太在乎
Auch wenn du kein Leid fürchtest, gib dich nicht für den Herzlosen zu sehr auf.
前瞻了 也要後顧
Blicke nach vorn, aber vergiss nicht zurückzuschauen.





Writer(s): Hui Yang Chen, Lin Xi


Attention! Feel free to leave feedback.