幪面 - 許志安translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怪病
怪毒
Seltsame
Krankheit,
seltsames
Gift
怪事
怪物
Seltsame
Dinge,
seltsame
Wesen
都市
怪异
Die
Stadt,
so
seltsam
这是
进步
Das
ist
Fortschritt
都市
可有那一个庇佑
Gibt
es
in
dieser
Stadt
einen
Zufluchtsort?
谁幪面再英勇去争斗
Wer
wird
sein
Gesicht
bedecken
und
mutig
kämpfen?
而如今
经已退休
Doch
heute
ist
er
längst
im
Ruhestand
看大人
经已像盗似偷
Die
Erwachsenen,
sie
stehlen
und
betrügen
就算满天污垢
Auch
wenn
der
Himmel
voller
Schmutz
没有那位打救
Keiner
ist
da
zur
Rettung
就算满街生锈
Auch
wenn
die
Straßen
rostig
sind
没法即刻打救
Keine
schnelle
Rettung
叫异能照旧
Lass
die
Kräfte
walten
打救地球
然后
Rette
die
Erde,
und
dann
都市
可有那一个庇佑
Gibt
es
in
dieser
Stadt
einen
Zufluchtsort?
谁幪面再英勇去争斗
Wer
wird
sein
Gesicht
bedecken
und
mutig
kämpfen?
而如今
经已退休
Doch
heute
ist
er
längst
im
Ruhestand
看大人
经已像盗似偷
Die
Erwachsenen,
sie
stehlen
und
betrügen
谁呼救
就算满天污垢
Wer
ruft
um
Hilfe?
Auch
wenn
der
Himmel
voller
Schmutz
没有那位打救
Keiner
ist
da
zur
Rettung
(困兽斗
那个去打救
(Kampf
der
Gefangenen,
wer
wird
retten?
(在日后
在末日以后
(In
der
Zukunft,
nach
dem
Untergang
寂寞地活着在末日以后)
Einsam
leben
nach
dem
Untergang)
谁呼救
就算满街生锈
Wer
ruft
um
Hilfe?
Auch
wenn
die
Straßen
rostig
sind
没法即刻打救
Keine
schnelle
Rettung
(困兽斗
那个去打救
(Kampf
der
Gefangenen,
wer
wird
retten?
叫异能照旧
Lass
die
Kräfte
walten
打救地球
然后
Rette
die
Erde,
und
dann
(在日后
在末日以后
(In
der
Zukunft,
nach
dem
Untergang
寂寞地活着在末日以后)
Einsam
leben
nach
dem
Untergang)
万人在幪面孔
Tausende
mit
verhüllten
Gesichtern
万人但求异种
Tausende,
die
nach
Veränderung
streben
发梦吗
发梦吗
Träumst
du?
Träumst
du?
却发觉个个退化中
Doch
alle
sind
im
Verfall
谁呼救
就算满天污垢
Wer
ruft
um
Hilfe?
Auch
wenn
der
Himmel
voller
Schmutz
没有那位打救
Keiner
ist
da
zur
Rettung
(困兽斗
那个去打救
(Kampf
der
Gefangenen,
wer
wird
retten?
(在日后
在末日以后
(In
der
Zukunft,
nach
dem
Untergang
寂寞地活着在末日以后)
Einsam
leben
nach
dem
Untergang)
谁呼救
就算满街生锈
Wer
ruft
um
Hilfe?
Auch
wenn
die
Straßen
rostig
sind
没法即刻打救
Keine
schnelle
Rettung
(困兽斗
那个去打救
(Kampf
der
Gefangenen,
wer
wird
retten?
叫异能照旧
Lass
die
Kräfte
walten
打救地球
然后
Rette
die
Erde,
und
dann
(在日后
在末日以后
(In
der
Zukunft,
nach
dem
Untergang
寂寞地活着在末日以后)
Einsam
leben
nach
dem
Untergang)
感谢
artit
提供歌词
Dank
an
artit
für
den
Text
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yao-hui Zhou, Larry Wong
Album
新天地
date of release
11-11-2014
Attention! Feel free to leave feedback.