許志安 - 教我這麼愛下去 - translation of the lyrics into German

教我這麼愛下去 - 許志安translation in German




教我這麼愛下去
Lehre mich, so weiter zu lieben
晴天太薄 只怕碰到已經粉碎
Sonnentage sind zu dünn, ich fürchte, bei Berührung zerbrechen sie schon.
愛如何碰到衝擊都可不碎
Wie kann Liebe Stößen begegnen, ohne zu zerbrechen?
塵埃太大 一切剎那散於街裡
Der Staub ist zu dicht, alles zerstreut sich augenblicklich auf der Straße.
要是還有愛 將一些記在心裡
Wenn es noch Liebe gibt, behalte etwas davon im Herzen.
我有很多的缺失
Ich habe viele Mängel.
你但有更多的信心
Aber du hast umso mehr Vertrauen.
說不出的細碎
Unaussprechliche Kleinigkeiten.
即使這是淪陷區
Auch wenn dies ein besetztes Gebiet ist,
得你讓我高貴地寄居
Nur du lässt mich hier edel wohnen.
來誠實地答謝 你伴我散步人間
Lass mich dir ehrlich danken, dass du mich auf dem Spaziergang durchs Leben begleitest.
還貪多一分鐘 最好多一百歲
Ich bin gierig nach einer weiteren Minute, am besten wären hundert weitere Jahre.
大愛不需要什麼根據 也許只需朝夕相對
Große Liebe braucht keinen Grund, vielleicht braucht sie nur das tägliche Beisammensein.
茫茫花堆 靜靜風吹
Weite Blumenhaufen, leise weht der Wind.
誰狂傲地意料 會遇到美麗人生
Wer hätte überheblich erwartet, einem schönen Leben zu begegnen?
沈鬱的拋得低 美好的走過去
Das Düstere kann man hinter sich lassen, dem Schönen entgegengehen.
運氣好跟你就此一對 教我這麼朝夕相對
Glück gehabt, mit dir dieses Paar zu sein, lehre mich, so Tag für Tag zusammen zu sein.
然後一天一天的愛下去
Und dann Tag für Tag weiterlieben.
誰都會累 想到挫折已經想退
Jeder wird müde, denkt bei Rückschlägen schon ans Aufgeben.
兩個人會洶湧的竟可不退
Dass zwei Menschen im Sturm bestehen können, ohne zurückzuweichen.
誰不畏懼 整個世界葬於這裡
Wer fürchtet sich nicht, wenn die ganze Welt hier begraben liegt?
要是還有你 竟珍惜我在這裡
Wenn ich dich noch habe, schätze ich es sogar, hier zu sein.
我有很多的缺失
Ich habe viele Mängel.
你但有更多的信心
Aber du hast umso mehr Vertrauen.
說不出的細碎
Unaussprechliche Kleinigkeiten.
即使這是淪陷區
Auch wenn dies ein besetztes Gebiet ist,
得你讓我高貴地寄居
Nur du lässt mich hier edel wohnen.
來誠實地答謝 你伴我散步人間
Lass mich dir ehrlich danken, dass du mich auf dem Spaziergang durchs Leben begleitest.
還貪多一分鐘 最好多一百歲
Ich bin gierig nach einer weiteren Minute, am besten wären hundert weitere Jahre.
大愛不需要什麼根據 也許只需朝夕相對
Große Liebe braucht keinen Grund, vielleicht braucht sie nur das tägliche Beisammensein.
茫茫花堆 靜靜風吹
Weite Blumenhaufen, leise weht der Wind.
誰狂傲地意料 會遇到美麗人生
Wer hätte überheblich erwartet, einem schönen Leben zu begegnen?
沈鬱的拋得低 美好的走過去
Das Düstere kann man hinter sich lassen, dem Schönen entgegengehen.
運氣好跟你就此一對 教我這麼朝夕相對
Glück gehabt, mit dir dieses Paar zu sein, lehre mich, so Tag für Tag zusammen zu sein.
然後一天一天的愛下去
Und dann Tag für Tag weiterlieben.
下半生將有什麼失去 但你這麼朝夕相對
Was wird die zweite Lebenshälfte an Verlusten bringen, aber du bist so Tag für Tag bei mir.
悠悠的 又一歲
Gemächlich vergeht ein weiteres Jahr.





Writer(s): Yao Hui Zhou, Song De Lei


Attention! Feel free to leave feedback.